Aller au contenu

Inferno de Joshua JAY


Gael BJN

Recommended Posts

Si c'est pour utiliser un PF, autant sortir le Lynx et tu n'as plus à te fatiguer avec l'enrobage d'Inferno, tous les choix sont possibles.

je pense que l'avantage que Poincare fait souligner est que c'est le spectateur qui prend l'enveloppe du PF. à moins que je me trompe.

Chose qu'on ne peut pas avec Lynx (pas à tous les coups ;)).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

En effet. Et même à 51 contre 1 ;)

La magie à mon sens n'est pas dans le fait qu'il la prenne, mais que dans la boîte qu'il tenait, se trouve une carte.

J'utilise d'ailleurs les 2 cartes spéciales fournies (au lieu des 4), ce qui veut dire que dans ma présentation de toutes façons le spectateur ne touche pas la carte non plus.

Mais la magie a déjà eu lieu avant dans leur esprit, et inspecter la carte n'est plus nécessaire.

Il est logique que le spectateur tienne la boîte, il nous aide puisqu'on tient des allumettes dans une main, et de l'autre on veut en allumer une...

Dans le cas du PF, soit il n'est pas toujours dans les mains du spectateur (auquel cas il peut y avoir doute), soit ce n'est pas naturel de donner son PF. En tout cas moi vivant jamais je donne mon JOL.

Est il nécessaire d'en rajouter sur une routine où tout le surplus a justement volontairement été enlevé pour devenir très épuré ?

La créativité ce n'est pas d'en rajouter, c'est de ne garder que l'essentiel.

  • J'aime 1

David

mnemonaute_tn.jpg

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Dans l'idée je suis d'accord que ça reste une carte au PF avec l'enrobage de inferno.

Par contre je n'ai pas le lynx mais de ce que j'ai cru comprendre le spectateur ne peut pas retirer la carte lui même. Même si du point de vue du spectateur je ne pense pas que ça fasse une grande différence.

Après je conçois que la routine telle qu'elle est conçue marche top. Ce que j'aimerai c'est exploiter l' idée d'inferno sans avoir à toucher la carte du début à la fin. Le PF est la la première idée qui m'est venue à l'esprit.

J'ai aussi pensé à un paquet de cigarette, deux cigarettes et une boite d'allumette/ou un briquet...(mais je ne fume pas '_')

  • J'aime 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai fabriqué une " boite d'allumettes himber ". Le socle en biseau avec deux sorties. Et j'ai rajouté les dames d***** i****.

Il suffit de montrer la carte du bout du doigt. ;)

Pas bête du tout !!! Merci du partage ... ;)

Mon regard sur les publications Close-Up :

http://closeupcritique.wordpress.com/

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 months plus tard...

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Puisque j'ai commencé à en parler sur un autre sujet et que nous étions plusieurs à être d'accord, je propose que nous en parlions ici : Les traductions horribles des descriptifs de tours sur les sites des boutiques de magie (par IA, a priori) On pourra même y inclure les perles quand il y en a. Comme ici : Et pour répondre aux deux : non, ça ne coûte pas cher et il n'y a pas de copier/coller, à mon avis. Je pense qu'ils font comme beaucoup de monde aujourd'hui, malheureusement : ils passent par DeepL (ou ChatGPT... mais ce serait bête) Histoire d'expliquer un peu (je suis traducteur, je connais assez bien le domaine et les problèmes dont on parle), DeepL, c'est un outil de TAO (traduction assistée par ordinateur) et non de traduction automatique (la nuance est très importante). Pour résumer, c'est une immense base de données couplée à une IA qui va trouver comment telle expression, tel mot, etc. ont été traduits auparavant par de vrais gens et qui vous propose plusieurs solutions. À l'origine, c'est destiné à être employé par des pros ou au moins des gens qui connaissent la langue : on balance le texte dans le bouzin, on regarde ce que ça donne et, SURTOUT, on le corrige et le remanie (quand vous cliquez sur chaque mot dans DeepL, il vous déroule une looongue liste de propositions alternatives et ce ne sont pas toujours les premières les bonnes... parfois, il n'y a même pas de bonne solution. Mais aussi, parfois, ça peut donner une solution à laquelle on n'avait pas pensée.) Or, ce n'est pas comme ça que l'utilisent la plupart des gens (et donc, j'imagine, les boutiques). Ils l'utilisent comme un traducteur automatique. Et la traduction automatique (même par IA), c'est de la m... Disons que c'est du Canada Dry de traduction : ça a la couleur d'une traduction, ça a le goût d'une traduction, mais ce n'est pas une traduction. Quand on regarde le texte vite fait en le lisant en diagonale, la syntaxe semble correcte et quand on ne connaît pas trop les langues, on pense qu'un mot ou une expression n'a qu'une traduction et que, c'est bon, ça va être compréhensible. Et on se dit "Wow ! C'est super efficace !". Et là, c'est le drame, puisqu'on se retrouve avec des routines de coupe de cheveux, des yeux qui brûlent les micromouvements, des tours sans force pour la promenade (ou le parloir) qui vont faire friser les esprits, des emballages petits qui jouent gros, des effets avec une intrigue en forme de fossette (dimple plot, y'a eu une coquille en anglais 😁), etc. (exemples véridiques) Après, c'est loin d'être réservé aux sites de magie (si on voulait aller plus loin, on peut redouter que, les IA s'alimentant des textes qu'elles génèrent elles-mêmes, la qualité des textes générés ne va aller qu'en s'amenuisant et, ces textes ayant une influence sur la langue que l'on parle, la langue va s'appauvrir, mais là, je vais devenir carrément barbant et catastrophiste et ce serait plutôt pour "chemins de traverse")
    • Bonjour Je sais que notre regretté Gérard Souchet compte beaucoup d'amis et de proches sur VM. Aussi avez-vous idée où il a trouvé les photos et l'histoire du vase truqué qu'il nous présente dans sa vidéo ci-dessous? Il nous dit que ce vase est exposé au musée Allard Pierson d'Amsterdam mais je n'ai rien trouvé sur leur site par avance merci Philippe
    • CARTE FLASH 12 € FDPI Un tour très simple et pourtant très efficace ! Un voyage ou un change de pièce avec un seul gimmick. Présentez une pièce de 1/2 Dollar et placez cette dernière sur le dessus de votre main. A l'aide d'une carte à jouer, tapez sur le dessus de la pièce et celle-ci se transformera instantanément en une pièce chinoise. Une autre possibilité serait de présenter 2 pièces de monnaies, un demi-dollar et une pièce chinoise, de les mettre dans la main du spectateur puis de lui demander d’en choisir une des deux. Imaginons qu’il dise la pièce chinoise, vous sortez la pièce américaine que vous placez sur le dos de sa main. Une passe magique avec une carte ou un petit porte-monnaie et la pièce se transforme en la pièce chinoise ! Ce qui veut dire que la pièce américaine est désormais dans la main du spectateur ! Très facile à faire Carte Bicycle gimmick incluse PIèces : 1/2 Dollar & Chinoise incluses Version : 1/2 Dollar & Pièce chinoise
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8137
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Benjamin VAURIS
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.4k
    • Total des messages
      676.5k

×
×
  • Créer...