Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Vincent HEDAN

Membre
  • Compteur de contenus

    707
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Trophée

    3

Tout ce qui a été publié par Vincent HEDAN

  1. C'est toujours très "jouissif" quand le spectateur propose un "défi" qu'on est déjà prêt à réussir Tout dépend de ta présentation. Pit Hartling a quelques routines de mémorisation où il joue clairement la comédie (jeu mémorisé à la volée en l'effeuillant, ou mémorisé grâce au pouvoir du jus d'orange). Il se situe clairement et volontairement dans la comédie, et c'est une approche intéressante. Mais tu peux aussi proposer une "vraie" démonstration de mémoire, dans laquelle tu prétend faire vraiment ce que tu dis. Dans ce cas, une mémorisation lente et concentrée est crédible, voire nécessaire. 1 minute pour le jeu, ça fait un peu plus d'une seconde par carte, c'est déjà très rapide. Regarde un vrai exemple pour t'inspirer du rythme : [video:youtube] Je n'en suis pas sûr. Personnellement, je préfère l'approche "autistique" ; pendant la mémorisation, je marmonne, mes mains bougent légèrement, ma tête a une inclinaison et des mouvements qui ne sont pas "normaux" et trahissent (exprès) ma concentration. Je ne pense pas que les gens parlent pendant qu'on leur donne un numéro de téléphone ou des directions de route à mémoriser, sinon ils ne retiendraient rien
  2. Tant pis pour eux, et dommage pour leur public
  3. Luc est effectivement très sympa et passionné par la magie (ça n'est pas un simple "pantin" comme d'autres magiciens de télé). Nous étions ensemble aux 4F l'année dernière et avions fait la route du retour vers Montréal. Cet effet est réalisable complètement entouré, sans montage ni "effets spéciaux" de télé .
  4. Que ce soit sur scène ou en close-up, on enchaîne rarement les effets dont la procédure est similaire. Question de choix Je présente tout le temps l'effet du Jeu Invisible (une version avec un jeu normal) et dans cet effet il est impératif que le groupe soit convaincu de la liberté et de l'honnêteté du choix. Je demande donc à une première personne de nommer une couleur (rouge/noire), une autre personne nomme une famille (pique/trèfle ou coeur/carreau) et la dernière personne nomme la valeur. Non seulement cela annule la possibilité d'un compère (le choix est fait par le groupe) mais en plus cela fait participer tout le monde. Dans sa version de CAAN, en close-up, Guy Hollingworth compose le nombre choisi en additionnant des nombres choisis par plusieurs membres du public. Quand je présente mon book test en close-up, je veux bien sûr aussi éviter l'idée d'un complice, je donne donc le livre à un premier spectateur qui le donne à un second. Comme tu vois, il n'y a pas de problèmes, que des solutions En plus, je préfère garder la pureté du choix oral (et utiliser la mise en scène pour convaincre le public de l'absence de compérage), plutôt que de faire un compromis sur la procédure de choix.
  5. Plutôt que d'éliminer les choix à l'oral, pourquoi ne pas les conserver tout en trouvant un moyen de convaincre le public de l'absence de compérage ? Mathieu Bich, quand il a présenté son Spread Wave dans l'émission de Penn & Teller, avait trouvé une très bonne méthode pour annuler l'idée du compérage : il jette un ballon dans le public, lequel est jeté à nouveau 3 fois pour sélectionner 3 spectateurs au hasard. Copperfield fait la même chose avec une brique (factice) dans sa prédiction du mur de Berlin. Derren Brown fait la même chose avec son singe en peluche et son frisbee. Toutes ces méthodes permettent de convaincre le public de l'innocence du spectateur choisi, tout en gardant un choix à l'oral.
  6. Je crois qu'en fait on est d'accord tabary propose le mot "choisi" mais pas forcément dans le sens "choisi physiquement", plutôt dans le sens "choisi mentalement" (numéro/carte pensé ou nommé). De mon côté, je disais bien "nommé" dans le même sens.
  7. Oui c'est une des restrictions, mais si tu as le jeu en mains et que tu sais faire un saut de coupe parfaitement invisible, alors le spectateur aura l'impression que tu n'auras rien fait, ce qui est presque la même chose que de ne pas toucher le jeu Tout à fait d'accord, "choisi" est un terme plus large. Personnellement, "choisi" me dérange un peu parce que cela peut encourager les magiciens à faire physiquement les choix, plutôt que de faire "nommer".
  8. C'est vrai que c'est fatiguant de voir des gens manquant clairement d'éducation magique sortir des "ACAAN" à tout va, sans même se soucier de savoir si l'effet correspond vraiment à un ACAAN. Et pourtant, c'est pas bien compliqué : ACAAN est l'acronyme de Any Card At Any Number. Cela désigne un effet où un spectateur nomme une carte et un numéro, puis le magicien montre que cette carte se trouve à ce numéro dans un jeu de cartes. Le tout réalisé de la façon la plus directe et pure possible.
  9. "Miracle" est décrit page 201 du livre Transparence de Boris Wild. Je t'invite à t'y reporter pour plus de détails.
  10. Non, pas besoin de chapelet, puisque l'effet se fait avec un jeu emprunté et mélangé. Sur les 10 variantes, Sean en décrit 1 avec un chapelet, pour être complet sur le sujet, mais ce n'est pas celle qu'il utilise. Pas non plus besoin d'apprendre un "truc du genre super long". C'est simple et direct ; la variante la plus facile ne demande aucun effort mental, et les autres variantes ne sont pas très difficiles non plus.
  11. Depuis sa première tournée de conférence en 1996, j'utilise le système de Boris Wild. D'abord la version "fait maison" puis les jeux directement imprimés marqués. Tous mes jeux "normaux" sont en fait des jeux marqués et je les utilise dans toutes les conditions, que ce soit pendant des prestations (table à table, cocktail), des situations plus informelles, et des sessions entre magiciens. Et pourtant je porte des lentilles (très mauvaise vue), et pourtant je travaille parfois dans des conditions mal éclairées. Malgré ça, je n'ai jamais eu de problème pour lire les marques, et personne n'a jamais rien remarqué. En plus d'être un bon marquage, le système des "niveaux" imaginé par Boris (et qui n'existe pas dans les autres jeux marqués) est absolument indispensable pour certains effets que je présente.
  12. Il démentais aussi sur twitter il y a 3 jours
  13. Card Shark t'imprime tout ce que tu veux sur des cartes à jouer. Mais à 6€ la carte...
  14. Oui j'ai vu que tu avais posté l'une de ses vidéos sur facebook. Un mec adorable et un magicien-conteur génial !
  15. C'était Erdnase, dans The Expert at the Card Table "The card conjurer's repertory is never complete without employing the prearranged deck to some extent." Ce n'est en tout cas pas une obligation. Pas nécessaire dans mon cas. Tu as bien raison. Ça n'est pas parce que Erdnase le dit, ou même parce c'est un outil qui a été, ou est toujours, bien utile à Annemann, Aronson, Baker, Berglas, Chelman, Corinda, Daortiz, Del Gaudio, Earl, Elmsley, Giobbi, Green, Hofsinzer, Houdin, R. Jay, J. Jay, Jermay, Koran, Lavand, Marlo, Ortiz, Tamariz, Vernon, Vincent, Weber et Wild que ça s'applique à toi .
  16. C'était Erdnase, dans The Expert at the Card Table "The card conjurer's repertory is never complete without employing the prearranged deck to some extent." .
  17. Pas à ma connaissance. En tout cas, pas une traduction "digne de ce nom". Définis "cher" Et puis on parle de la compétence d'une personne qui a fait des études, BAC+3 minimum, voire même une école (payante) spécialisée, pour se former au métier de traducteur. Et même sans formation, c'est un travail qui prend un minimum de temps. Cela dit, la vraie solution, sur le long terme, c'est d'apprendre soi-même la langue qu'on souhaite lire. L'anglais ou l'espagnol (deux langues donnant accès à des trésors de magie) ne sont pas si difficiles que ça à apprendre, surtout si on veut juste être capable de lire un texte (et non pas d'avoir une discussion géo-politique dans cette langue). Un conseil pour aider l'apprentissage : regarde absolument tous tes films/séries avec sous-titres français, puis après quelques temps avec sous-titres dans la langue originale, puis sans sous-titres. Bien sûr c'est un projet sur moyen-long terme, et pas une solution immédiate à ton souci.
  18. Le problème des traducteurs automatisés en ligne, c'est qu'ils traduisent "bêtement", sans contexte. Dès que l'on traduit un texte technique (magie, voiture, jardinage, etc.), il faut un traducteur humain qui connaisse la langue originale, la langue de traduction ET le sujet du texte. Sinon tu te retrouves avec des traductions très exotiques. C'est encore plus vrai quand il s'agit non pas de textes techniques, mais de textes psychologiques (mentalisme par exemple).
  19. A propos de livre, je vois que BW a nommé ton nom dans son livre ACAAB sans préciser l'aide apportée. Simple curiosité, en quoi consistait ton aide ? Complètement hors-sujet. Je ne veux pas dévier le thread de zirko, je te réponds en mp
  20. Le 4e spectacle de Derren Brown, "Svengali", bien que n'étant pas à 100% steampunk, a un décor bien inspiré de ce style.
  21. C'est bien pour ça que Franck44 posait la question, et c'est bien pour ça que je lui ai proposé une réponse détaillant le contenu de "Bound to please" Et puis parfois, une compilation est intéressante parce qu'elle reprend le contenu de livres par ailleurs indisponibles, disparus ou rares. Par exemple, c'est le cas de la réédition des Mad Magic qui permet à pleins de personnes de redécouvrir les écrits de l'ancienne revue ; ou encore du livre Prisme, qui reprend des fascicules introuvables de Max Maven ; ou encore de l'anthologie de David Acer (et les futures autres) qui permettent de découvrir un auteur en un seul livre complet ; ou encore les énormes volumes de Cours de Cartomagie Moderne par Giobbi, qui reprennent une quantité impressionnante de techniques classiques et d'effets, tous réunis, indexés et classés dans un ensemble ; ou encore… bref, tu as compris l'idée. Voilà, moi je préfère être reconnaissant
  22. Franck, je te conseille de prendre "Bound to please", il est en anglais mais tu peux le trouver chez la plupart des marchands français. Il est intéressant car ce livre regroupe 4 de ces précédents livres : "The cards ideas of Simon Aronson", "Shuffle Bored", quelques autres textes, et surtout "A stack to remember", son premier ouvrage dédié à son chapelet. Avec tout ça tu auras bien de la lecture sur le chapelet
  23. Bienvenue Isidore
  24. Merci beaucoup M. Sanvert ! Tout à fait d'accord, c'est pour l'instant l'option la plus efficace, à cause de sa construction et de la littérature disponible sur le chapelet Mnemonica.
×
×
  • Créer...