Aller au contenu

Unlock de Mark ELSDON


Recommended Posts

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
Il y a 11 heures, Laurent LANCASTER a dit :

 Il y a un passage du livre qui ne veut rien dire avec les mots en français car ça ne fonctionne plus, comme pour les anagrammes. Après l’idée est là mais ça peut être déroutant. 
Le livre reste plaisant à lire. 

Oui, c'est sur qu'il y a des choses qui sont difficilement traduisibles et on ne peut pas en blâmer le traducteur mais pour d'autres choses...

Modifié par Michaël THELLIEZ
  • J'aime 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 month plus tard...
Le 27/02/2022 à 21:40, Michaël THELLIEZ a dit :

Pour en revenir à la traduction des termes techniques, peut-être que les traducteurs ( et les éditeurs) passant par ici pourront nous répondre mais peut-être que la législation française impose aux éditeurs de tout traduire...nous n'en sommes pas à une absurdité près...

Alors, pour répondre à ta question : Non, pas du tout. Ce serait totalement absurde.

Chacun fait comme il veut. Il peut ne pas être absurde de traduire certains termes (par exemple, traduire break par "brisure") quand on traduit un livre un peu ancien, mais sinon, le but d'une traduction, c'est que le lecteur comprenne tout et que ce soit écrit dans un français fluide qui fasse que l'on oublie que c'est une traduction.

Malheureusement, pour des raisons que j'ai expliquées dans un autre sujet, la plupart des livres de magie ne sont pas traduits par des professionnels, ce qui, au mieux, peut se ressentir un peu (traductions trop littérales, style pas naturel, etc.), mais, au pire, peut rendre un livre illisible. J'aimerais tout de même me dire qu'aucun éditeur n'oserait vendre un texte traduit par une machine... (mais quand je lis certaines choses, j'en viens parfois à me poser des questions).

  • J'aime 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 months plus tard...

Je reviens aujourd'hui sur ce sujet car j'ai fait mon bonhomme de chemin. 

 

Résumons volontairement le livre à : mets toi au stand-up. 

Après un choix stratégique, j'achète moins de livres de magie au profit de ceux dévoilant les mécanismes de la punch line. 

Mais comme pour tout, la connaissance ne vaut rien sans l'expérience !

 

Je proposer aujourd'hui ma compétence de travailler sur sa procrastination. 

Où que tu en sois de ton cheminement, si après la lecture de Unlock tu veux travailler ton matériel, contacte moi en MP.  Ce sera le premier pas de ton engagement. 

 

Les régles de base :

 - audace

 - bienveillance

 - complémentarité 

 

À demain 😉

Modifié par César CHALRET (16 art)
  • J'aime 3

OSEApprendre Objectif, Système, Expérimente 🧠🎈🌈

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




×
×
  • Créer...