Aller au contenu

Aux éditeurs français : à quand d'autres classiques ?


Jérôme BLS

Recommended Posts

A mon petit niveau (je me suis auto-édité mes deux bouquins), cela coûte quand même un peu de sous (c'est un euphémisme) et cela prend énormément de temps. Ensuite, il faut une infrastructure derrière. Par exemple, pour chacun de mes livres, j'ai 5 relecteurs avec chacun un domaine de relecture (des magiciens et des spécialistes de l'orthographe et de la langue française).

Pour un bouquin c'est minimum 12-16 mois à partir du moment où le plan est fait. Et mon prochain va prendre un peu plus.

Et comme dit plus haut, même si ce n'est pas un monde idéal, il faut se faire un peu mal et se mettre à la langue anglaise. Cette réflexion est valable également pour les vidéos. Déjà en regardant des vidéos en anglais, tu vas améliorer ta compréhension en anglais.

  • J'aime 1
  • Merci 1

Thierry Périchon
http://www.moonlightanimations.fr
 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 10 heures, Thierry (Moonlight) a dit :

Et comme dit plus haut, même si ce n'est pas un monde idéal, il faut se faire un peu mal et se mettre à la langue anglaise. Cette réflexion est valable également pour les vidéos. Déjà en regardant des vidéos en anglais, tu vas améliorer ta compréhension en anglais.

Oui, ok avec toi mais comme je l'ai dit, ce n'est pas faute d'avoir essayé. 😉 Je n'ai jamais dit que je ne comprenais rien à l'anglais, seulement précisé que des subtilités m'échappent lorsque je tente d'apprendre un tour ou une technique dans un texte en anglais. En revanche, je n'ai pas de souci pour l'anglais en vidéo. 

Mais le but de ce sujet n'est pas, à mon sens, de lancer un débat sur le fait d'apprendre la magie en anglais. Je pointais juste du doigt le fait que beaucoup de classiques, en close-up ou cartomagie, n'ont jamais eu droit à leur version française voilà tout. Ce n'est pas un reproche que je fais à nos éditeurs, juste le fait d'émettre l'envie d'avoir d'autres trésors de la littérature magique traduits dans notre langue, voilà tout 🙂 

On est tous bien contents, je pense, de bénéficier de Sonata, du chemin magique de Tamariz ou encore des Books of Wonder dans la langue de Molière, non ? 

Du coup, un vmiste, dans un message précédent, a soumis l'idée d'un crowdfunding pour aider au financement de ce genre de projet (soyons fous : une version française des Arts of Astonishment !!). Ça pourrait être une idée à creuser ? 

  • J'aime 2
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 17 heures, SébastienO a dit :

Nous avons tout de même la chance d'avoir la plupart des ouvrages de Juan Tamariz en français, dont les derniers en date, L’Arc-en-Ciel Magique et le Mnemonica en deux volumes.

Je pense aussi à des livres comme Réflexions d'Helder Guimarães, la Magie des Cartes de Johann N. Hofzinser, ou encore les Cours 

Je rejoins également @Pierre-Axel (Mr_Cinema), pour la réédition de certains livres comme la série des trois Magie et Mise en Scène d'Henning Nelms, Les Merveilles de Williamson, ou L’art du Close-up d’Earl Nelson.

 

Puree mec ce sont exactement ces livres auxquels je pensais en disant ça !!

Il ne faut jamais oublier que la lumière vient des gens de l'ombre !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 9 heures, Jérémie (Snoopy) a dit :

Le numérique change pas mal de chose ,

sortir son livre en version numérique ça doit coûter bien moins chère...

Oui cela coûte moins cher en matériel final. Mais c'est le même temps pour le réaliser. Avec le numérique, on a pas la phase d'impression physique (qui pour le coup est assez rapide). Il y a quand même un boulot de mise en page pour bien respecter les formats des EBooks sachant qu'il y a différentes sortes d'Ebooks (EPub, pdf, etc...).

Pour ma part, le support physique "Livre" est un objet de valeur voire de collection. J'ai mis mon 1er bouquin en version numérique mais seulement quand il a été épuisé dans sa version papier.

Plus haut, on parle de crowfunding, bien sur c'est une bonne idée. Mais ce n'est pas seulement une question d'argent un bouquin. Relisez mon message plus haut pour voir l'infrastructure nécessaire et fiable et le temps à passer.

Et il ne faut pas oublier non plus, le photographe pour les photos de l'ouvrage et parfois si on a pas les compétences le graphiste. Tout cela a un coût financier et temporel.

Modifié par Thierry (Moonlight)
  • J'aime 1
  • Merci 1

Thierry Périchon
http://www.moonlightanimations.fr
 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Messages

    • Hello ! J'ai eu le plaisir d'avoir une super loooongue discussion (tellement longue qu'ils l'ont coupé en deux épisodes haha et encore, j'suis sur qu'ils ont coupé des trucs 😛 ) avec le Fougou et c'était super chouette !
    • Je pense que ça dépend de la façon dont tu l'amènes. Je me verrais bien faire ça comme une parodie d'hypnose. L'effet ne dure que quelques secondes. Ils arrivent à soulever le paquet à deux doigts, pouf, ils sont "hypnotisés", ils n'y arrivent plus, ça les amuse et pouf, tout est revenu à la normale. Je ne ferais pas des caisses autour, je présenterais ça comme un effet rapide, un truc fait l'air de rien. Parfois, ça marque plus que si on brode trop autour (j'ai remarqué ça pour des effets de télékinésie, par exemple avec du FI : si tu en fais un effet important, les gens vont avoir le temps de réfléchir et de penser à du FI. Si t'en fais un effet flash, fait l'air de rien, ils vont être plus "😲 hein ? Qu... qu'est-ce que je viens de voir, là ?") Là, je trouve que le fait que ça se fasse avec le paquet de cartes que l'on utilise pendant un close-up pousse à une présentation rapide, comme un effet impromptu (qu'on peut même se garder sous le coude pour si l'occasion vient à se présenter. "-Mais comment vous avez su que j'allais dire 8 de trèfle ? - Ah, ah, je vous ai hypnotisé, vous êtes ma marionnette, je fais ce que je veux de vous ! Si, je vous jure ! Tenez, soulevez le paquet de cartes, là, avec deux doigts. Facile, hein ? Maintenant, vous allez le sentir très lourd. Avec les deux mêmes doigts, resoulevez-le. Ah, c'est dur ? Pourtant, laissez-moi le prendre... Vous êtes ma marionnette, je vous dis !😀 ")
    • Perso, même ultra bien fait, ce n'est pas le genre d'effet qui me parle... Du coup chui peut-être pas le plus objectif ! 😉 🙂 Doit y avoir des présentations pour bien amener ce type d'effet. Mais s'il faut faire un change ça me parait pas fou quand même... Et puis de ce que j'ai vu de la bande annonce, le jeu se soulève de près d'un demi centimètre avec un petit peu de jeu. Et les spectateurs sont sacrément dociles ! Ils soulèvent sans trop de force et bien à la verticale... Là où on aurait envie de forcer davantage en principe.
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8005
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Yoan PALAMARA
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      82.4k
    • Total des messages
      672k

×
×
  • Créer...