Aller au contenu

Recommended Posts

Publié le (modifié)
Lu mais pas encore appris (le temps, toujours le temps), en VO d'ailleurs, je ne trouve pas le tour "La Bombe" mais j'imagine que c'est la traduction du "Memory Jumble".

Ce n'est pas ce tour.

C'est celui où il raconte que Vernon croyait que son ex femme était sa complice. (au cas où ce genre d'anecdotes aurait marqué) Voir le témoignage de Vernon, rapporté par Tamariz à propos de "la bombe" présentée au Magic Castle en 1982 devant Vernon, Larry Jennings et Piet Forton, dans Mnémonica, édition française, volume II, p. 66-67 (Note IV)

Merci quand même.

Modifié par Boudje
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 90
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Publié le

Je vous conseille de demander à fribouli également, ou quelqu'un possédant le livre en Français, car ça ne me rappelle rien.

Si vous n'avez toujours pas de réponse quand je le relirai et l'apprendrai, je vous apporterai peut être la réponse ^^

Mais franchement, j'ai beau essayer de me souvenir et même en parcourant les pages, je ne voit pas de quoi vous parlez.

Désolé, de ne pas pouvoir vous aider pour le moment.

Cordialement,

Anthony.

"If you can’t explain it simply, you don’t understand it well enough."

Einstein

"Success is a bad teacher, it pushes the smart people to believe that they're infallible."

"I'll always choose a lazy person to do a difficult job because he'll find an easy way to do it."

Gates

Publié le

La carte n'est pas forcé, c'est le tour ou l'on distribut les cartes en cinq paquets un au millieu puis un au nord un au sud un a l'est et l'autre a l'ouest.

Les cartes de 27 a 52 sont mise au millieu. Les autres sont placé comme ecrit dans le livre. La carte du spectateur et celle qui manque.

Publié le
Je serai donc bien aise si un spécialiste pouvait me conseiller

Personnellement, je n'utilise aucun chapelet dans mon répertoire de cartes

Heureusement que RVminem est là pour intervenir, même sur un sujet qui ne fait pas partie de ses autrement nombreux domaines d'expertise.

je ne trouve pas le tour "La Bombe" mais j'imagine que c'est la traduction du "Memory Jumble".

Ca n'est pas "Memory Jumble". "La Bombe" ("TNT" dans la version anglaise, page 223) est décrit page 64 du 2e tome de la version française ; "Memory Jumble" ("Méli-Mélo" en français) est décrit page 29 la version française (2e tome) et page 195 dans la version anglaise.

En fait vous commencez avec un paquet (qui peut être emprunté) et la carte est forcée. Puis le spectateur mélange le paquet.

La procédure que tu décris est bien celle de "Méli-Mélo", mais pas celle de "La Bombe".

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

En comparant la version française et la version anglaise, on trouve effectivement des erreurs. Je n'ai pas la version originale espagnole donc je ne peux pas dire quelle version est correcte.

Par exemple, dans le point 1 de la méthode, la version française dit de faire un faux mélange à l'américaine ("effeuillage") tandis que la version anglaise suggère un faux mélange à la française (overhand). Cette erreur n'est pas grave puisque dans les deux cas il s'agit de faux mélanges.

Par contre, une erreur plus grave se produit au point 2. Après que les moitiés aient été échangées, la version anglaise explique que le spectateur fait un vrai mélange à l'américaine tandis que le magicien fait aussi un vrai mélange à l'américaine (dovetail) ; la version française explique que le spectateur fait un vrai mélange à la française tandis que le magicien fait aussi un vrai mélange à la française.

Malheureusement, je pense que la version française fait une erreur, car l'effet ne fonctionne que si, à ce moment, le magicien fait un vrai mélange à l'américaine.

Le reste de la version française est correcte, bien que la distribution des paquets faces en l'air soit différente de celle suggérée par la version anglaise (un détail sans importance à ce stade).

Donc, en résumé, il y a une erreur dans la version française. Dans le point 2, le magicien fait un vrai mélange à l'américaine et non pas un mélange à la française.

.

Publié le

Merci bien. Je ne comprenais pas comment le mélange à la française pouvait fonctionner, et je ne comprenais pas pourquoi il y avait 4 paquets à la fin.

L'inversion des mélanges explique le tout.

La fin est nettement différente? Plus rapide dans la version anglaise?

Sur le papier, s'il fonctionne, ce tour me semble mériter son nom.

Publié le
La fin est nettement différente? Plus rapide dans la version anglaise?

Pas beaucoup de différences sur la fin. La version française propose de créer le 1e paquet face en l'air au Nord, puis le 2e au Sud, etc. La version anglaise est à mon avis plus logique car elle propose de créer le 1 paquet face en l'air au Nord, puis le 2e à l'Est, etc, c'est-à-dire en tournant dans le sens des aiguilles du montre.

Publié le
Je serai donc bien aise si un spécialiste pouvait me conseiller

Personnellement, je n'utilise aucun chapelet dans mon répertoire de cartes

Heureusement que RVminem est là pour intervenir, même sur un sujet qui ne fait pas partie de ses autrement nombreux domaines d'expertise.

je ne trouve pas le tour "La Bombe" mais j'imagine que c'est la traduction du "Memory Jumble".

Ca n'est pas "Memory Jumble". "La Bombe" ("TNT" dans la version anglaise, page 223) est décrit page 64 du 2e tome de la version française ; "Memory Jumble" ("Méli-Mélo" en français) est décrit page 29 la version française (2e tome) et page 195 dans la version anglaise.

En fait vous commencez avec un paquet (qui peut être emprunté) et la carte est forcée. Puis le spectateur mélange le paquet.

La procédure que tu décris est bien celle de "Méli-Mélo", mais pas celle de "La Bombe".

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

En comparant la version française et la version anglaise, on trouve effectivement des erreurs. Je n'ai pas la version originale espagnole donc je ne peux pas dire quelle version est correcte.

Par exemple, dans le point 1 de la méthode, la version française dit de faire un faux mélange à l'américaine ("effeuillage") tandis que la version anglaise suggère un faux mélange à la française (overhand). Cette erreur n'est pas grave puisque dans les deux cas il s'agit de faux mélanges.

Par contre, une erreur plus grave se produit au point 2. Après que les moitiés aient été échangées, la version anglaise explique que le spectateur fait un vrai mélange à l'américaine tandis que le magicien fait aussi un vrai mélange à l'américaine (dovetail) ; la version française explique que le spectateur fait un vrai mélange à la française tandis que le magicien fait aussi un vrai mélange à la française.

Malheureusement, je pense que la version française fait une erreur, car l'effet ne fonctionne que si, à ce moment, le magicien fait un vrai mélange à l'américaine.

Le reste de la version française est correcte, bien que la distribution des paquets faces en l'air soit différente de celle suggérée par la version anglaise (un détail sans importance à ce stade).

Donc, en résumé, il y a une erreur dans la version française. Dans le point 2, le magicien fait un vrai mélange à l'américaine et non pas un mélange à la française.

.

merci pour ce correctif.

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Hello, tu peux aller sur Nexus Mind.  Les routines   À quelle heure précise pensez-vous ? Et si je vous disais que je peux retrouver l’heure exacte — minutes comprises — à laquelle vous pensez…Sans rien écrire, sans poser de questions, sans aucun accessoire.Juste une idée dans votre tête… et quelques secondes plus tard, je vous annonce l’heure précise.Vous y croyez ?   MindWord Votre spectateur pense à un mot… et vous le devinez .Zéro question. Zéro interaction. Zéro accessoire. Une révélation directe, rapide et terriblement impossible.   Propless Card Le spectateur crée une carte uniquement par la pensée : couleur, valeur… tout se construit dans sa tête. Rien n’est écrit, rien n’est dit…Et pourtant, vous révélez la carte exacte.   Dice Game Le spectateur imagine un dé, puis fixe un objectif à atteindre. Tout semble laisser place au hasard…Et pourtant, la fin est toujours la même : nous gagnons à chaque fois. Un jeu mental simple, fun, et totalement impossible.   Propless Médium Si vous connaissez déjà ma routine Médium, vous savez à quel point j’y tiens : c’est un effet dont je suis très fier, aujourd’hui utilisé par de grands mentalistes dans leur répertoire professionnel. Dans cette vidéo, je vous propose une version 100% propless :aucun support, aucun accessoire, tout en conservant la force, l’histoire et l’impact de la routine originale.   Dans quelle main ? Deux spectateurs imaginent une pièce et la “cachent” mentalement dans l’une de leurs quatre mains.Puis ils associent un mot à chaque main. Sans aucun accessoire, vous révélez le mot exact correspondant à la main précise où se trouve la pièce.   Mind Tracking Le spectateur démarre d’un choix totalement libre… et avance mentalement jusqu’à une destination.Aucune question, aucune guidance apparente.Et pourtant, vous savez exactement où il se trouve.   My Drink Le spectateur pense librement à une boisson… juste dans sa tête.Puis, en suivant un enchaînement simple, il en “sélectionne” une autre.Et pourtant, la révélation tombe : vous retrouvez la boisson qu’il a en tête .Simple, fun, et totalement propless.   Zoo Prédiction Le spectateur choisit un animal librement, uniquement par la pensée. Ensuite, il suit vos instructions pour en sélectionner un autre…Mais l’impossible se produit : vous connaissez l’animal qu’il a en tête. Une prédiction propre, directe, et 100% propless.
    • Hello Gilles, Où peut-on avoir plus d'infos (démos, trailer ou autres descriptifs)  ? A moins que tu ne détailles davantage 😉  (pasque, désolé mais "9 routines propless" même si elles sont "très bien détaillées et expliquées" et même si "Philippe nous amène directement dans la technique et les subtilités (peu/pas de storry telling : droit au but!)" avec "un contenu authentique et bluffant" ben on voit pas du tout de quoi il s'agit 😝) ? Merci d'avance 🙂  W.  
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8413
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Valentin DANNEVILLE
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      84.9k
    • Total des messages
      682.7k

×
×
  • Créer...