Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Aux éditeurs français : à quand d'autres classiques ?


Jérôme BLS

Recommended Posts

Bonjour,
amoureux de livres de magie, je prends beaucoup de plaisir à découvrir de nouveaux effets et techniques dans la littérature en français à disposition. Personnellement, je ne suis pas assez bon en anglais pour apprendre correctement dans les livres écrits dans la langue de Shakespeare.

Nos éditeurs (je pense à MDT, CC éditions, Fantaisium, Magix, Magic Dream...) ont déjà effectué un boulot remarquable en éditant et traduisant des ouvrages comme le Bobo, le Corinda, les Books of Wonder, les VBO, Focus de Max Maven,  et bien d'autres. La sortie récente d'Impact de John Bannon m'a d'ailleurs ravi à plus d'un titre.

Mais, en regardant les ouvrages disponibles en langue anglaise, je me rends compte que de nombreux incontournables de littérature magique n'ont pas encore bénéficié d'une traduction en français. Je pense notamment aux 2 volumes des Collected works of Alex Elmsley, à Smoke and Mirrors et Dear Mr Fantasy de John Bannon, aux ouvrages consacrés à Dai Vernon (Inner Secrets of card magic par exemple), à Larry Jennings, les Marlo, à Art of Astonishments de Paul Harris, à Secrets of Brother John Hamman, etc. etc. Bref, il suffit de regarder le catalogue de LL Publishing pour constater que moult classiques anglo-saxons n'ont jamais été traduits

Je sais que le marché de la magie est une niche et que décider de traduire et éditer un ouvrage tel que ceux cités peut représenter un risque. Mais je lance quand même cet appel à nos éditeurs français : pensez-vous à l'avenir vous lancer dans la version française de ces classiques ? 

Quant aux autres magiciens du forum, vous aimeriez bénéficier de la traduction de ces livres ? 

De mon côté, je croise les doigts (mon banquier un peu moins...) ! 🙂 

 

 

 

 

Modifié par Jérôme (Suspirio)
  • Merci 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Je comprends ta frustration, mais je ne peux que t'encourager à lire les classiques en question dans leur langue d'origine : si c'est en forgeant qu'on devient forgeron, c'est en lisant des livres de magie qu'on devient anglophone 😉

L'important, c'est que ça valide !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 47 minutes, Jérôme (Suspirio) a dit :

Je sais que le marché de la magie est une niche et que décider de traduire et éditer un ouvrage tel que ceux cités peut représenter un risque. Mais je lance quand même cet appel à nos éditeurs français : pensez-vous à l'avenir vous lancer dans la version française de ces classiques ? 

C'est l'éternel problème, quand on voit les coûts liés à ce genre de projets, on comprend mieux la difficulté qu'ils représentent.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui moi je veux bien mais avec des sujets autres

que les cartes, et le mentalisme parce que là il

y en a à foison, le clos up et la scène par exemple

serait le bienvenu.

J'ai 2 livres en anglais, un sur Milk Pitcher Magic et

l'autre sur Dove Pan-Orama et c'est la galère je

ne comprends pas.

Modifié par Invité
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 59 minutes, Alx a dit :

Je comprends ta frustration, mais je ne peux que t'encourager à lire les classiques en question dans leur langue d'origine : si c'est en forgeant qu'on devient forgeron, c'est en lisant des livres de magie qu'on devient anglophone 😉

Oui, dans un monde idéal, ton conseil est tout à fait valable. Mais j'ai déjà essayé, notamment avec la version anglaise du Bobo pour les pièces. C'est vraiment trop compliqué pour moi de saisir toutes les subtilités. Je trouve déjà qu'apprendre la magie avec les livres en français demande un effort conséquent (mais tellement plus enrichissant à mon sens qu'avec une vidéo), alors en anglais... impossible, du moins pour moi 😉

il y a 41 minutes, jomagik a dit :

Oui moi je veux bien mais avec des sujets autres

que les cartes, et le mentalisme parce que là il

y en a à foison, le clos up et la scène par exemple

serait le bienvenu.

J'ai 2 livres en anglais, un sur Milk Pitcher Magic et

l'autre sur Dove Pan-Orama et c'est la galère je

ne comprends pas.

En effet, j'ai cité pas mal d'ouvrages de cartomagie. C'est parce que c'est là que vont mes préférences. Mais quand même, même si je possède déjà beaucoup de livres sur les cartes, découvrir les classiques de Marlo, Jennings, Hamman et leurs pairs dans de belles éditions en français... miam ! 😉 Sans oublier les magiciens non anglophones : quid d'Ascanio par exemple ? Si je ne me trompe pas, il n'y a que les Jours noirs qui existe en français.

Quant au mentalisme, je suis d'accord avec toi, je ne trouve pas qu'on manque d'ouvrages en français, surtout depuis quelques années où il y a eu pléthore de sorties.

Mais c'est vrai que des traductions d'ouvrages de close-up et de scène - salon seraient une bonne nouvelle. 

Du coup, ce sujet peut aussi servir de boîte à idées pour les éditeurs et que chacun y mette les ouvrages qu'il aimerait voir un jour édité dans notre langue ?

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 38 minutes, Jérôme (Suspirio) a dit :

 Sans oublier les magiciens non anglophones : quid d'Ascanio par exemple ? Si je ne me trompe pas, il n'y a que les Jours noirs qui existe en français.

Alors là, je te rejoins complètement !

Je n'ai pas beaucoup de livres en français, mais il s'agit surtout d'auteurs espagnols (Tamariz, en particulier) ! Donc oui, à quand une édition française de "The Magic of Ascanio" ? 😉

Ludo avait abordé la question dans un autre sujet. Visiblement, il s'agit d'un problème lié à l'éditeur espagnol, qui n'est pas d'accord pour céder les droits pour une édition en français. Croisons les doigts...

Je t'accorde que certaines subtilités sont difficiles à comprendre dans une langue étrangère, et je trouve que c'est particulièrement vrai pour les ouvrages dits "théoriques" : la description d'une passe est toujours compréhensible, surtout avec des illustrations. Mais quand il s'agit d'appréhender des idées comme "qu'est-ce qui fait qu'un effet est magique ?" (ou d'opposer réalité interne et réalité externe 😉), je préfère lire en français.

L'important, c'est que ça valide !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 5 heures, Jérôme (Suspirio) a dit :

Sans oublier les magiciens non anglophones : quid d'Ascanio par exemple ? Si je ne me trompe pas, il n'y a que les Jours noirs qui existe en français.

Nous avons tout de même la chance d'avoir la plupart des ouvrages de Juan Tamariz en français, dont les derniers en date, L’Arc-en-Ciel Magique et le Mnemonica en deux volumes.

Je pense aussi à des livres comme Réflexions d'Helder Guimarães, la Magie des Cartes de Johann N. Hofzinser, ou encore les Cours de Cartomagie Moderne de Roberto Giobbi.

Mais c'est vrai que je lirais volontiers des traductions d'ouvrages comme ceux de Tony Slydini, Arturo de Ascanio, Dai Vernon, Edward Marlo, Roy Walton, Harry Lorayne, Martin A. Nash, Al Baker, Derek Dingle, Ken Krenzel (et ce serait déjà pas mal 🙂).

Je rejoins également @Pierre-Axel (Mr_Cinema), pour la réédition de certains livres comme la série des trois Magie et Mise en Scène d'Henning Nelms, Les Merveilles de Williamson, ou L’art du Close-up d’Earl Nelson.

 

Modifié par SébastienO
  • J'aime 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 3 heures, SébastienO a dit :

Nous avons tout de même la chance d'avoir la plupart des ouvrages de Juan Tamariz en français, dont le dernier en date, le Mnemonica en deux volumes.

Pour Tamariz, le dernier en date ce n'était pas Arc-en-ciel ?

  • J'aime 1

« Le génie est une forme de magie, et le propre de la magie, c'est qu'on ne peut l'expliquer. »

de Margot Fonteyn

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Maël, jeune magicien déjà brillant et passionné, est à l'origine de ce lieu exceptionnel au cœur de Paris. Convaincu qu'il fallait un espace différent, authentique et intimiste pour partager la magie, il a ouvert cette salle unique à Paris par sa programmation, par sa conception et par les multiples offres qu’il propose pour être au plus proche de la découverte par le public des multiples magies actuelles. Il ne fait pas mentir l’adage comme quoi la valeur n’attend pas le nombre des années. J'ai eu la chance de connaître Maël à ses débuts et de lui transmettre à travers les tours, mon amour pour cet univers grâce à l’art qui m’avait été enseigné par Delord, Bebel, Mimosa, Lucero et tous les magiciens des fameux séminaires de Paris Magic pendant plus de 20 ans, merci Guy Lore. Son talent et sa curiosité l'ont rapidement conduit à croiser la route des plus grands, mon ami Billis, bien sûr et tant d’autres. Dès l'inauguration, le lieu a attiré des figures de la magie comme Arthur Chavaudret, Yann Frisch,  les Twins, preuve de la reconnaissance que Maël a su obtenir avec un jeu de cartes en main, et de la sympathie immédiate du personnage. Son ouverture à l'international lui a permis d'aller en Angleterre, de nouer des amitiés et d'élargir ses horizons artistiques, ce qui se reflètera dans la programmation éclectique à venir. Actuellement Bebel, Père Alex pour les spectacles du vendredi et du samedi soir, Yves Carbonnier lors du Brunch du Dimanche, le spectacle de Mattéo le samedi après-midi pour les enfants, complice de Maël depuis ses premières tournées. La !52 se situe à deux pas de la bibliothèque de Mitterrand, dans un quartier  en pleine expansion où fourmille de multiples pépinières d’entreprises, de jeunes étudiants de l’université Paris Cité et des amoureux du savoir, fréquentant le Temple des livres, juste au-dessus. A la !52, on s’arrête d’abord en terrasse ou à l’intérieur du restaurant sur deux niveaux. On déguste alors la cuisine d’un chef remarquable par la qualité des plats où se côtoie le bio, le goût et la complexité de plats fait maison. Toujours agréable de sentir une ambiance très familière, un peu comme à l’Illégal Magic Club que j’ai bien connu dans sa période Shywawa, où l’on ne peut s’empêcher de sortir un jeu, des pièces ou une mygale (lors du passage à Paris de Joaquin Kotkin qui a vendu le tour à Copperfield). Bien sûr, on range tout dès que s’approche l’un des close-up man du moment : Maël ou Pierre-Marie, exceptionnel de talent, avec un touché de cartes aérien, les jeudi, vendredi et samedi dès 17h. Puis à 21h, on descend vers le lieu des spectacles, plus de 40 places. Ce lieu m’a évoqué dès le départ le projet qu’avait dessiné René Lavand  dans l’un de ses livres où il avait dessiné un théâtre pour le close-up, où l’on voit bien de chaque place. Le spectacle de Bébel est toujours un moment d’exception, même si l’on pense connaître le bonhomme. Car à côté de ses classiques exécutés à la perfection, il improvise, innove. On voit sous nos yeux un créateur à l’œuvre dans ce qui devient l’atelier du !52. C’est donc aussi un lieu où l’on recherche le meilleur de soi, à l’épreuve du public, soir après soir. Certains reviennent à chacun de ses spectacles pour le plaisir des variations, des improvisations, du « Jazz » comme dirait Dani  DaOrtiz. Le Père Alex, notre césarisé, nous a fait partager l’une de ses passions à travers une longue exploration du monde des tricheurs et arnaqueurs. Tout cela avec le sourire et le charme propre aux « boni/menteurs », on lui donnerait le bon Dieu, sans confession… J’ai adoré revoir son bonneteau aux rondelles en caoutchouc, un classique de la rue, et le pari aux gobelets en carton : incompréhensible ! Il me manque encore les autres spectacles à voir ! Des multiples projets sont en cours de finalisation à travers des conférences classiques mais aussi sur des thématiques inhabituelles pour la magie, afin d’étendre le monde des possibles de ce lieu. D’ailleurs, avez-vous remarqué un bar dans le fond ? Work in progress. Ce lieu de vie magique est le fruit de sa passion, de ses rencontres et de son talent, et il promet de devenir un véritable phare pour la magie à Paris et au-delà. Cela dépendra de chacun de nous de le rendre unique au monde en le rendant unique pour chacun de nous.  Merci Maël de nous faire partager cette aventure aux !52 possibilités. Pour aller sur son site : www.factorielle52.fr
    • J'ai surdosé le price me semble t il: Baisse à 27€ fdpi
    • 🔥32 € -  NEUF ( jamais utilisé )- PORT EN SUIVI COMPRIS MONDIAL RELAY  (France) - Paiement Paypal ‼️PRIX NEUF sans port : 45 € Avec Explications en français 🚨 Avec Inverse, vous pourrez deviner des dessins, des chiffres, des lettres, des mots ou tout ce que vous voulez sans aucun doute. ➡ Qu'est-ce qui rend Inverse unique ? Super facile à faire Pas de déplacements ou de manipulations injustifiés Le gimmick est 100% personnalisable à vos propres cartes de visite Vous pouvez l'appliquer dans différents contextes et situations ➡ Ce doit être l'une des façons les plus propres de jeter un coup d'œil à quelque chose qui prend un minimum d'espace dans les poches. Préparez-vous à épater vos spectateurs. Vous recevrez : Gimmick cartes vierges Explications en anglais Explications en français      
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8195
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Ismael SEYDI
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.7k
    • Total des messages
      678.1k

×
×
  • Créer...