Aller au contenu

Recommended Posts

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
Publié le

Je ne parle absolument pas pour Friboudi dont j'aime les réflexions, mais il est vrai que si maintenant même les français sortent des livres en Anglais avant même la version Française, je me dis que nous sommes vraiment bon dernier à chaque fois :(

received_10156857828455650.jpeg

Publié le

Bon b vu que c'est en anglais tant pis pour moi :( et tant mieux pour nos voisins d'outre atlantique qui pourront faire de belles prouesses .... Suce aux anglois :)

Keep cool & pense a un objet du quotidien mais pas une maison ... un soleil ou un bonhomme ;) 

Publié le

Mais comme l'a dit Dub, le plus gros problème sera d'adapter le comptage au français ;)

Mais tu dis juste avant :

Donc en gros c'était soit un livre en français lisible par les français mais pas par les anglophones, soit un livre en anglais lisible par les français et les anglophones ;)

:crazy:

Publié le

Impatient de découvrir tout ça!

Je me demandais juste si cela allait être compliqué d'adapter l'effet en français? (Bien que ma compréhension de l'anglais ne soit pas un problème je me pose tout de même la question) :)

Publié le
Il n'y a rien à adapter au niveau de la méthode. Celui qui comprend l'anglais pourra directement exploiter la méthode.

Exactement ! Ma reprise de la phrase de dub était de l'humour, du second degré :) J'avais trouvé marrante sa réflexion. Compter des cartes en français ou en anglais, c'est pareil.

Bien évidemment, MirACAAN est faisable en n'importe quelle langue sans rien changer à la méthode.

J'aime écrire en anglais, je vis actuellement à l'étranger, l'anglais est ma langue de tous les jours, y compris au travail.

c'est pour cela que, naturellement, mon livre va voir le jour en anglais. Mais au vu de la demande, je prévoirai certainement une version française par la suite :D

Publié le (modifié)

Anglais ou français : seuls nos éditeurs pourraient répondre si d'un point de vue des bénéfices on a tout intérêt à publier en français ou en anglais.

Certes en anglais on touche un nombre potentiellement plus grand d'acheteurs mais on élimine aussi bcp d'acheteurs potentiels français qui ne veulent pas de livres en anglais mais qui l'auraient acheté à coup sûr en français car connaissant l'auteur...

Peut-être que l'anglais est le bon choix pour un livre sur un sujet unique ?

Pas facile...

En tout cas je peux témoigner qu'avec un niveau (très) faible en anglais (comme est le mien), on comprend facilement ce qu'a écrit Friboudi (qui a eu la gentillesse de me montrer la copie de son livre). Donc si c'est l'anglais qui vous rebute, je pense que vous n'avez pas à vous inquiéter.

J'avais adoré les trailers de sa routine. Je trouve qu'au point de vue de l'effet perçu par le spectateur, l'effet est pur (les deux choix sont libres et vous ne touchez jamais le jeu : le spectateur sort le jeu de l'étui, parfois le coupe lui même juste avant la donne !).

Friboudi a su réunir de nombreuses idées pour concevoir sa méthode, une méthode qui fonctionne à tous les coups et sans manipulations.

Par contre, comme tout n'est jamais tout à fait facile en magie, il vous faudra un certain entraînement avant de la mettre en pratique ce qui donne de la valeur à cette routine pour ceux qui la rajouteront à leur répertoire.

Un vrai ACAAN à son répertoire... qui l'aurait cru il y a encore quelques années ? Souvenons-nous bien de ce fait !

Modifié par Melvin

Melvin

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Messages

    • Une nouvelle capsule : « La Marque », une routine de book test un peu spéciale avec un livre classique. Je voulais conjuguer le mentalisme et la magie traditionnelle dans une ambiance romanesque. L'idée directrice était de créer un effet de book test plus magique que mentaliste. Le passionné d'histoire et le pratiquant d'escrime de spectacle que je suis ne pouvait choisir un autre thème que le célèbre roman d'Alexandre Dumas : Les Trois Mousquetaires ! J'ai toujours été fasciné par la relation entre Athos, le comte de La Fère, et la belle Milady. C'est elle qui a donné l'ambiance de la routine. Ici, le spectateur commence par choisir un marque-page « personnage du roman » parmi plusieurs, puis l’insère dans une édition ancienne de l'ouvrage. Il regarde la page qu'il a marquée. Le magicien lui demande quel personnage y est mis en valeur, et il répond : la comtesse de Winter. Il retourne alors le marque-page et, à son grand étonnement, c'est le portrait de Milady... Tout en racontant l'histoire de Milady, le magicien approche le dos du portrait de la flamme d'une bougie : au dos apparaît alors la marque d'infamie, la fleur de lys. Le coin est déchiré et remis au spectateur. Ce dernier déchire ensuite le portrait et le place dans une boîte ancienne. Le portrait est alors reconstitué, sauf le coin avec la fleur de lys, qui correspond pourtant parfaitement à la déchirure d'origine... Côté matériel : recherche d'une édition ancienne en petit format (un livre normal et tout à fait examinable) du roman, recherche d'une boîte en bois « particulière » qui fasse d'époque avec sa customisation, puis création et vieillissement des portraits. « Il est des femmes que l’on condamne au fer rouge… et d’autres que l’on porte à jamais dans le cœur. Sous les ombres et le silence du château de la Fère sommeille encore un souvenir qu’aucun temps n’a pu détruire : celui d’Athos et de Milady de Winter. Entre amour, trahison et damnation, un portrait sera déchiré, une marque oubliée réapparaîtra des flammes… et ce que l’on croyait effacé reviendra pourtant du passé. Car certaines blessures ne guérissent jamais. Et l’on n’efface pas impunément ce que l’on a aimé. »
    • Je veux bien acheter l’accent fautif figurant dans le mot « Accéssoire ». (Oui, je sais, ma remarque elle-même ne pointe pas au cœur du sujet, elle n’est qu’accessoire.) 
    • Les Atomes, de Jean Perrin : https://www.instagram.com/reel/DY1Kzn6te60/?igsh=MWx4bHozM3h6cjBteA== https://fr.wikipedia.org/wiki/Les_Atomes
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8481
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Jean-Baptiste ROUILLARD
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      85.1k
    • Total des messages
      682.8k

×
×
  • Créer...