Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

[Boutique] Marre des boutiques qui vendent des produits qu'elles n'ont pas !


Nicolas AD3LL

Recommended Posts

Je viens de m'acheter un petit camescope full Hd et HD de marque allemande fabrication chinoise ! Et bien la notice est traduite en plusieurs langues dont le français étonnent non !!!

Il y a vraiment que dans la magie que l'on vois des ventes sans notice en français un jour cela changera peut être mais pour cela il faut faire un petit effort de la part des vendeurs de tours mais ce n'est pas pour tout de suite d'après ce que j'ai compris !!

Il y a une différence entre une notice d'un tour dont la notice est en papier (et dont la notice sera faite) et un tour sorti en DVD. Les deux sont totalement différents.

Et sinon quelles sont les boutiques qui traduisent les Dvds ?

www.senseneveil.com     Cie Spécialisée dans les spectacles de magie pour enfants partout en France.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 67
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Lorsque l'on achète un tour tout seul il y a bien une notice en français alors pourquoi lorsque l'on ajoute un dvd non traduit, la notice papier en français disparait ?

Je précise qu'avec mon caméscope il y avait un dvd avec des logiciels en Anglais ce qui n'empêche que la notice il y avait le français donc c'est possible, je n'achèterai jamais un tour de mentalisme par exemple si il n'y a pas une notice en français tu devine pourquoi !!

Donc messieurs les vendeurs aller un petit effort et tout le monde sera ravie !

Modifié par Invité
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je viens de m'acheter un petit camescope full Hd et HD de marque allemande fabrication chinoise ! Et bien la notice est traduite en plusieurs langues dont le français étonnent non !!!

Il y a vraiment que dans la magie que l'on vois des ventes sans notice en français un jour cela changera peut être mais pour cela il faut faire un petit effort de la part des vendeurs de tours mais ce n'est pas pour tout de suite d'après ce que j'ai compris !!

Sauf que...dans ton cas, pour le caméscope, c'est le fabriquant qui fait les notices et les traductions, pas le vendeur.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

et pourquoi pas l'inverse... Bah ouais pourquoi pas s'ouvrir au monde et s'initier à l'anglais. C'est une langue très simple et cela vous ouvre tellement de portes de la maîtriser...

Et pour les dvds de magie avec notice en français il y a une question majeure à laquelle il faut répondre avec d'aller plus loin : êtes vous prêts chers amis qui demandez des traductions à payer votre dvd le double voir le triple de son prix de vente car il va bien falloir payer les heures de traduction... On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.

Et comparer une multinationale qui sort des caméscopes à des boutiques de magie qui sont à taille humaine souvent tenues par des passionnés qui ne comptent pas leurs heures je trouve le décalage grandiose...

A plus

Willy

auteur, compositeur, interprète de rêves...

www.sebastienparis.com

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Et pour les dvds de magie avec notice en français il y a une question majeure à laquelle il faut répondre avec d'aller plus loin : êtes vous prêts chers amis qui demandez des traductions à payer votre dvd le double voir le triple de son prix de vente car il va bien falloir payer les heures de traduction... On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre.

...et le sourire de la crèmière.

A quand une traduction en népalais ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Messages

    • C'est difficile comme question (en tout cas pour moi), parce que chacune apporte quelque chose, une piste de réflexion, une subtilité, etc. C'est l'intérêt d'en étudier autant, même si elles sont fondées sur le même principe (qui a lui-même de légères variations !). Évidemment, je préfères celles habillent le mieux la méthode à mon avis, qui apportent les justifications les plus naturelles, les mieux intégrées au script, et qui racontent une histoire (font interpréter des rôles aux spectateurs). Au hasard, "The Plot's the Thing" (les 2 versions), "Thought Reflection" (qui n'était pas dans la version précédente), ou "Pay Day", "Retour vers le passé"... Modestement, je vais oser mettre "Pollux" dans cette liste (il faut que refasse les cartes !). Après, vous pourriez me dire que je n'ai qu'à réécrire moi-même les scripts que je trouve améliorable. Pas faux. Mais alors, la liste des routines que je préfère augmente ! Et j'aime beaucoup la réflexion et les conseils de "De l’Art de quitter la salle", qui vont me permettre d'oser certaines routines que j'avais en tête et qui nécessitent que je quitte provisoirement la salle, mais que je n'osais pas faire par crainte de ...... (insérer ici n'importe lequel des problèmes qui vous sont venus à l'esprit quand vous avez imaginé le mentaliste quittant la pièce 😉).
    • J'ignorais que Jamel Debbouze faisait maintenant des critique!
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8093
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Joakim ZEITOUN
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83k
    • Total des messages
      675.1k

×
×
  • Créer...