Aller au contenu

Les traductions horribles des descriptifs (avis et perles)


Yann CPN

Recommended Posts

Puisque j'ai commencé à en parler sur un autre sujet et que nous étions plusieurs à être d'accord, je propose que nous en parlions ici :
Les traductions horribles des descriptifs de tours sur les sites des boutiques de magie (par IA, a priori)

On pourra même y inclure les perles quand il y en a.
Comme ici :

Et pour répondre aux deux : non, ça ne coûte pas cher et il n'y a pas de copier/coller, à mon avis.
Je pense qu'ils font comme beaucoup de monde aujourd'hui, malheureusement : ils passent par DeepL (ou ChatGPT... mais ce serait bête)

Histoire d'expliquer un peu (je suis traducteur, je connais assez bien le domaine et les problèmes dont on parle), DeepL, c'est un outil de TAO (traduction assistée par ordinateur) et non de traduction automatique (la nuance est très importante). Pour résumer, c'est une immense base de données couplée à une IA qui va trouver comment telle expression, tel mot, etc. ont été traduits auparavant par de vrais gens et qui vous propose plusieurs solutions. À l'origine, c'est destiné à être employé par des pros ou au moins des gens qui connaissent la langue : on balance le texte dans le bouzin, on regarde ce que ça donne et, SURTOUT, on le corrige et le remanie (quand vous cliquez sur chaque mot dans DeepL, il vous déroule une looongue liste de propositions alternatives et ce ne sont pas toujours les premières les bonnes... parfois, il n'y a même pas de bonne solution. Mais aussi, parfois, ça peut donner une solution à laquelle on n'avait pas pensée.)

Or, ce n'est pas comme ça que l'utilisent la plupart des gens (et donc, j'imagine, les boutiques). Ils l'utilisent comme un traducteur automatique.
Et la traduction automatique (même par IA), c'est de la m...
Disons que c'est du Canada Dry de traduction : ça a la couleur d'une traduction, ça a le goût d'une traduction, mais ce n'est pas une traduction. Quand on regarde le texte vite fait en le lisant en diagonale, la syntaxe semble correcte et quand on ne connaît pas trop les langues, on pense qu'un mot ou une expression n'a qu'une traduction et que, c'est bon, ça va être compréhensible. Et on se dit "Wow ! C'est super efficace !".

Et là, c'est le drame, puisqu'on se retrouve avec des routines de coupe de cheveux, des yeux qui brûlent les micromouvements, des tours sans force pour la promenade (ou le parloir) qui vont faire friser les esprits, des emballages petits qui jouent gros, des effets avec une intrigue en forme de fossette (dimple plot, y'a eu une coquille en anglais 😁), etc. (exemples véridiques)

Après, c'est loin d'être réservé aux sites de magie (si on voulait aller plus loin, on peut redouter que, les IA s'alimentant des textes qu'elles génèrent elles-mêmes, la qualité des textes générés ne va aller qu'en s'amenuisant et, ces textes ayant une influence sur la langue que l'on parle, la langue va s'appauvrir, mais là, je vais devenir carrément barbant et catastrophiste et ce serait plutôt pour "chemins de traverse")

Modifié par Yann CPN
  • J'aime 1
  • Merci 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Yann CPN changed the title to Les traductions horribles des descriptifs (avis et perles)
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
Il y a 2 heures, Yann CPN a dit :

Et pour répondre aux deux : non, ça ne coûte pas cher

 

Quand je disais que le logiciel d'IA ça devait coûter cher c'était de l'humour second degré vis à vis des prix pratiqués chez Magic Dream car je sais bien que c'est gratos via les sites que tu mentionnes.

Pour en revenir à ce sac à l'oeuf de Grum et la routine de coupe de cheveux de Magic Dream, ça me rappelle l'histoire des deux oeufs qui discutent dans le frigo. L'un dit à l'autre : "ah mais t'es tout bizarre toi, t'es marron et t'es poilu (ou là donc, pour rester dans le thème, t'as des cheveux courts)" et l'autre lui répond "t'es con toi, j'suis pas un oeuf, j'suis un Kiwi".
Donc 'la routine de coupe de cheveux' c'est peut-être une routine pour transformer un kiwi chevelu en oeuf chauve dans le sac à l'oeuf, mais ah j'connaissais pas moi....  E

Du coup les traductions IA de ces sites marchands ça peut devenir une bonne source pour des numéros comiques, des lines, etc...

Plus sérieusement t'es jeune et tu te mets à la magie et tu veux acheter des tours et tu lis des trucs de ouf comme ça, ou t'es parent et tu lis les descriptifs pour faire un cadeau à ton ado, y'a de quoi se dire que c'est vraiment vraiment pas sérieux et que la magie c'est un truc de branquignols. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • J’ai eu la chance d’assister à la conférence de @Taha MANSOUR sur le Cold de Reading, et c’est, sans aucun doute, l’une des meilleures conférences auxquelles j’ai pu assister. Taha parvient à transformer un concept puissant en un outil accessible et pratique pour chaque magicien et mentaliste, que ce soit sur scène ou en situation informelle. Sa pédagogie claire et structurée permet de comprendre rapidement les subtilités du Cold de Reading et de l’intégrer efficacement à ses performances. Ce n’est pas seulement une technique, mais un véritable levier pour renforcer l’impact des expériences proposées au public. Chaque explication est accompagnée d’exemples concrets et d’applications immédiates, rendant l’apprentissage fluide et directement applicable. Que l’on soit débutant ou professionnel aguerri, cette conférence apporte une réelle plus-value en simplifiant un outil redoutablement efficace. Un immense merci à Taha Mansour pour cette transmission de savoir, qui va sans aucun doute enrichir la magie et le mentalisme de nombreux artistes !
    • Les 10 F Hercule sont en moyenne 1mm plus petites que les Morgan. Une tranche plus ''carrée'' pas de striures en pourtour (pas crantées) seuls quelques motifs qui peuvent aider, mais de manière un peu moins efficace à tenir la pièce à l'emp******. Des motifs sur les faces  assez prononcés ce qui rend la glisse bruyante, cela dit cela s’atténue facilement avec du papier de verre (softage). Esthétiquement ce sont les goûts et les couleurs de chacun, leur brillance est plus jolie que les Morgan. Côté budget c'est plus abordable que les Morgan. Et dernier avis je trouve plus cohérent pour un magicien français d'avoir des 10F Hercule, encore une fois ce n'est que mon avis ce n'est pas parole d'évangile. Bonne magie
    • @Eduardo POLV3CHE, en fait ça m'a l'air un peu plus compliqué que ça car il semblerait qu'il y ait 4 façons de compter... et je ne sais pas à quoi elles correspondent exactement (je n'ai pas acquis le tour) Néanmoins ces 4 façons apparaissent respectivement : 1005 fois, soit 37,17% (pourcentage affiché sur le site 0,xxyyzz) 308 fois, soit 11,39% (pourcentage affiché sur le site 1,xxyyzz) 494 fois, soit 18,27% (pourcentage affiché sur le site 2,xxyyzz) 104 fois, soit 3,85% (pourcentage affiché sur le site 3,xxyyzz)
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8137
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Benjamin VAURIS
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.4k
    • Total des messages
      676.5k
×
×
  • Créer...