Aller au contenu

Magic WIP La Villette (suite de la saison 1 - janvier / février 2018)


Jérôme ABEILLE

Recommended Posts

La Compagnie Le Phalene a communiqué sur son site Internet (http://www.lephalene.com/magic-wip-1/)  la suite de la saison 1 que j'avais abordé sur un précédent fil

.Au programme, un stage de mentalisme sur 2 jours (Samedi 27 et dimanche 28 janvier de 10h30 à 17h30) :

"Vous voulez devenir le maître du monde ? Lire dans les pensées des gens ? Créer votre propre religion ?Au cours de ces deux jours avec le magicien et comédien Rémy Berthier, vous pourrez vous initier au mentalisme, interroger et expérimenter votre rapport au pouvoir et à l’autorité."

Un Magic Week end   le Vendredi 9, samedi 10 et dimanche 11 février 2018 , très riche en événements divers :

des spectacles de la compagnie, un déjeuner magique, des ateliers de manipulation, un atelier philo...

Au plaisir d'y croiser des Vmistes...

  • Merci 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • 3 weeks plus tard...

Je me permets de faire remonter ce sujet - avec la bénédiction de Thomas ;) - car les deux temps forts de cette première saison du Magic Wip, nouveau lieu "agitateur de magie" à La Villette à Paris, approchent.

Parmi les très nombreuses propositions, la Magic Night du vendredi 9 février avec Mahdi Gilbert et Bébel, un cabinet d'hypnose avec Rémy Berthier, une performance d'illusions auditives, et un bar magique animé par le collectif 31 sleeving street.

Le 10, deux spectacles de mentalisme radicalement différents, la comédie musicale et mentale de Raoul Lambert "Titre définitif ( titre provisoire)",

puis "Cérébro" de Matthieu Villatelle, mis en scène par Kurt Demey.

La programmation du Magic Wip est détaillée sur le site de La Villette ou sur le site de ma compagnie Le Phalène.

Et il y a un deuxième week end les 16/17/18 février avec une programmation totalement différente. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

🎩 Rejoignez notre prestigieux cercle de magiciens & de mentalistes ! ✨

Accéder à la plus grande collection francophone de vidéos de magie 🎩
Profitez d'Afters exclusifs, recevez 500€ de tours OFFERTS, revendez vos produits d'occasion ou encore accédez à la fameuse Chambre des Secrets... 🌟

🤩 Ne résistez plus et découvrez tous les secrets ! 🎩🌟

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 weeks plus tard...

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Alors Claude, comment était la conférence de Mario ? On l'accueille samedi aux 78 Tours, on a hâte !
    • Hello, si quelqu’un à une table flottante de Losander avec sa gravity box à vendre, à prix accessible, n’hésitez pas à me contacter! merci par avance   Reza
    • Il ne faut pas se plaindre, il y a des routines que l'on achète, 3h d'explication, sans aucun sous titrage, sans possibilité de le télécharger pour faire appel à un transcripteur vocal (Amberscript, payant, par exemple), c'est de l'abus. Il devrait pour le moins avoir un sous titrage anglais obligatoire pour chaque vidéo explicative, mais un sous titrage sérieux relu par l'auteur. Il deviendrait alors possible de comprendre sans problème à partit d'un texte en véritable anglais. Je comprends l'anglais, je le lis sans difficulté, mais avec l'age, il y a des accents qui ne passent plus, l'ouïe baisse et quand en plus il y a des explications par trop rapides et des accents new-yorkais, japonnais ou texan, cela devient galère. Et si c'est un sous titrage Reverso, cela devient vite incompréhensible comme tu l'indiques (DeepL est meilleur mais limité en texte pour sa version gratuite). Donc, rien de mieux qu'un sous titrage du vendeur d'origine vendu avec la routine. Pas testé l'IA, mais sur ce que je lis, ce n'est pas encore vraiment au point sur ce point là. Bon, il faudrait inciter les fabricants à se bouger pour vendre leur matos à une clientèle autre qu'anglophone et les vendeurs  à relire les traductions ou les sous-titrages qu'ils font eux même.  
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8138
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Benjamin VAURIS
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.4k
    • Total des messages
      676.7k
×
×
  • Créer...