Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Première page Magique dans la Presse ordinaire


Didier MORAX

Recommended Posts

Il y a un mois environ j’ai découvert une revue de presse dont la première page avait un thème relatif à la magie. L’image du document a été envoyé des USA, la revue concernait la Nouvelle Zélande, et suite à un appel sur VM pour en obtenir un exemplaire, Francis Tabary a trouvé cette publication à Hong Kong .

Depuis longtemps j’ai accumulé des magazines, journaux et revues dont la page de titre était Magique.

Bien sur les revues magiques ne rentrent pas dans cette catégorie.

Donc dans ce nouveau sujet : « Première page Magique dans la Presse ordinaire » vous pourrez informer les Vmistes quand il y aura de nouvelles publications,

Pour ceux qui ont des publications anciennes n'hésitez pas à les partager !!!

L'Eclipse N° 324 du 10 janvier 1875

6991.jpg.dc58c9fd9daf43b01c4bc7d1c486b8f3.jpg

Avant d'apprendre des tours de magie il faudrait apprendre l'Histoire de la magie

(Christian Fechner )

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

La revue Tangente n° 152 de mai-juin 2013 titre :

Trucs et trucages mathématiques

Il s’agit bien de magie et d’illusionnisme puisque les intervenants de l’un des dossiers sont :

Benoît Rosemont (interview, la magie du calcul),

Charles Barbier (une méthode de construction des carrés magiques, par B.R.) ,

Mimosa

– et Christian Girard (Chouchous, topologie et magie : le Tripode, le Moulin, le Bonhomme et la Fleur à six pétales).

Sont également évoqués Richard Vollmer et le principe de Gilbreath.

S’ensuivent quelques pages sur les illusions et les trucages en architecture et les mathématiques du spectacle, etc.

brdh.jpg

Notez que la couverture est une belle illusion, il s’agit d’un paysage virtuel obtenue via les mathématiques des fractales.

C.G.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Tabouret de bar comédie Accessoires de magie. Magie  Scène Effet le plus hilarant. Vous êtes assis sur un tabouret de bar pivotant chromé de qualité avec un siège rembourré noir que vous avez utilisé tout au long de votre acte. Soudain, le siège tombe de 10 cm avec une forte détonation. Le public rit. Une fois le rire disparu, vous descendez du tabouret avec une expression peinte. Votre expression se transforme en choc lorsque vous regardez le siège rembourré, qui a une tige chromée brillante qui colle de 10 cm au centre du siège. Vous obtenez un très grand rire à la fin. Comme neuf Prix : 580€ TEL : 0609276578 EMAIL : [email protected]   IMG_E5874.HEIC IMG_5876.HEIC
    • Effectivement, j'ai créé les routines en français et les traduire en anglais n'a pas été aussi simple que d'utiliser une traduction automatique ! Mes méthodes ne sont pas liées à la langue (aux mots en eux mêmes) mais il y a parfois une forme d'ambiguïté qui doit être maintenue sans être perçue. J'ai donné mes premiers spectacles et  conferences en Anglais en 2023. La traduction a été alors un énorme travail laborieux. L'été dernier j'ai donné une quinzaine de conférence et spectacles aux Etats Unis. Entre temps Chat GPT est arrivé! Quelle chance ! Ça a ete une révolution pour moi. J'avais l'impression de pouvoir discuter avec un ami qui parle parfaitement anglais. "Et si je le dis comme ça comment ça va être compris? Et comme si?" Jusqu'à trouver la formation parfaite. J'ai gagné un temps fou.  Mais pour quelqu'un qui souhaite traduire mon travail dans sa langue maternelle ça ne pose aucun problème. J'ai de nombreux retours du monde entier de personnes qui utilisent sans problème mes routines dans leur langue. Une fois que le principe est compris, ce n'est pas compliqué d'utiliser ses propres mots.
    • @Gabriel WERLEN vos textes sont tellement travaillés, ciselés pour arriver à l'effet que je me demande quel a été le degré de difficulté à les adapter à une autre langue ? En effet, une langue ce n'est pas juste une traduction littérale, c'est une culture, une manière de penser.  Je serai intéressée d'avoir votre avis sur le sujet.
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8120
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Frédéric DE LA TAILLE
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.3k
    • Total des messages
      675.8k

×
×
  • Créer...