Aller au contenu

Recommended Posts

Publié le

Bonsoir à tous,

Etant donné que je n'ai pas été très attentif durant mes cours d'anglais à l'époque où j'étais encore au bahut, j'ai quelques lacunes (sur une echelle de 1 à 100 sur la connaissance de cette langue, je suis à 5)...

Ma question est la suivante :

J'aimerais apprendre l'anglais pour pouvoir lire les livres et comprendre les vidéos.

La méthode que j'utilise actuellement "ASSIMIL" ne me convient pas, en fait, je n'arrive pas à progresser avec...

Est ce que l'un d'entre vous aurait une manière pas trop complexe d'apprendre cette langue sans pour autant y passer 3 ans avant de pouvoir s'en servir.

Par exemple, on m'avait conseillé de regarder les films (walt disney) en V.O sous-titrés en français et vice versa, mais c'est pas trop top comme méthode.

Je suis sérieux dans ma demande...

Merci d'avance

Dj

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
Publié le

Une fois que tu as acquis quelques bases, regardes des films ou des séries que tu connais trés bien en VO avec sous-titrages en anglais, pour progresser c'est terrible.

Cordialement,

magicQt.

Publié le

Je suis assez d'accord pour ce qui est des films sous titrés en *anglais*. Mais attention, méfie toi des films américains "de base" car l'anglais y est d'un niveau déplorable et ponctué de jurons. Le cinéma anglais est d'ailleurs souvent bien meilleur au niveau de la langue.

Lis beaucoup d'anglais (presse et livres). Je n'aime pas trop faire de la pub, mais la barre Google dans Firefox te permet de traduire en français le mot que tu survoles avec la souris. Très pratique quand tu ne comprends pas tous les mots.

Enfin, aller dans un pays anglophone reste le meilleur moyen de progresser très vite.

"Le monde est comme une grande illusion ; mais beaucoup d'hommes, en cherchant à trouver le truc, passent à côté de l'effet..."

Publié le

Je ne suis pas absolument certain que regarder des films aide à l'apprentissage pour la lecture. Il me semble que se forcer à lire avec un dico est une bonne méthode... et pour le dico, je conseille un dico anglais pour étudiants (c'est à dire de l'anglais vers l'anglais avec des explications du vocabulaire avec des phrases simples à lire) - il y en a de très bons et pas trop chers chez Oxford :

http://www.oup.com/elt/local/global/promotion/oald?cc=global

par exemple.

Pour ce qui est d'entendre de l'anglais : pour la qualité, je conseille de suivre les journaux et émissions de BBC1 qui sont avec un accent compréhensible et dans un anglais correct.

Publié le

C'est D STONE qui conseille dans son bouquin de lire des livres en anglais du type Arlequin. Les histoires à l'eau de rose sont vraiment pas top mais les mots employés sont simples et assez facilement compréhensible.

Pour mieux comprendre le réel, il faut parfois passer par l'imaginaire...

Publié le

Pour rebondir sur spiouf (c'est d'ailleur assez agréable) :) au lieu d'arlequin essaie Harry poter, ou les histoire genre équivallent serie verte en france, le vocabulsaire est super simple et les phrases dépassent rarement 10 mots. Et c'est quand même moi C.. qu'arlequin. (Je suis désolé s'il y a des fans) .

Buvez des yops.

Publié le

Si tu vas à la Fnac tu trouveras des livres avec le texte en Anglais sur la page de gauche et la traduction en Français sur celle de droite. J'ai lu ainsi les Conan Doyle, Ray Bradburry et.. Je te conseille de terminer, plus tard, par les Lovecraft car le vocabulaire (surtout les qualificatifs) est assez pointu.

email : zoroastre@skynet.be   ou  rbottemanne@skynet.be

Publié le (modifié)
au lieu d'arlequin essaie Harry poter,

Je ne suis pas tout à fait d'accord... Perso (sans me vanter) j'ai un bon niveau d'Anglais, et je trouve que Harry Potter est quand même d'un certain niveau...

Le problème dans ce livre est que JKR utilise des mots "nouveau"

ex: Moldu, porteloin, horcruxe, ..... Et bien d'autre encore qui peuvent prêter à confusion dans une lecture en langue étrangère (mais c'est quoi ce @#§$%ù$ de mot que les dicos ne connaisent pas ????????)

J'ai remarqué cette difficulté lorsque je commençai à les lire en néerlandais...

Donc, à moins d'avoir déjà lu les livres en Français, je déconseille au profanes (d'Harry Potter) de se lancer dans la lecture en Anglais...

Par contre le gros avantage, c'est qu'on devra pas attendre 6 mois avant la traduction en Français... il faut que je me prenne 3 jours réservés à la lecture après le 21 juillet...

Modifié par Abrak

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Bonjour Martin, C'est un plaisir immense de te voir aborder ce superbe chef-d'oeuvre et encore plus la trilogie de Lewis Ganson sur la cartomagie de Dai Vernon.  Tout comme toi, je suis persuadé qu'on passe très (trop ??!) vite sur ces "vieux" bouquins pour se jeter sur des publications plus récentes. Quel dommage de ne pas les voir traduits en français; ça leur donnerait une plus grande diffusion auprès des magiciens de l'hexagone.  Est-ce que c'est daté ? Uniquement pour celles et ceux qui cherchent la nouveauté et qui regardent les maîtres passés comme des lanternes poussiéreuses. À mes yeux, c'est une mine d'or technique ! On remonte à la source des effets en ayant la possibilité de détecter des subtilités qu'on ne trouveraient pas dans un livre actuel.  Je m'échine à regrouper ces anciennes publications des grandes figures passées pour me constituer une bibliothèque de références solides. D'ailleurs, pour la trilogie autour de Dai Vernon, on peut la compléter facilement avec celle de Stephen Minch (Vernon chronicles). Et ajouter la grande collection de DVD "Revelations" pour avoir des mises en conditions réelles de certaines passes voire des explications pour les personnes qui arrivent à comprendre l'accent de Vernon. Heureux de croiser des personnes pour qui ces publications parfois très anciennes comptent encore !  Amitiés, Guy.
    • @Rudy WEBER nous offre son retour sur la conféfence de @Sasha CR3SP! ✅ A découvrir ici https://www.virtualmagie.com/boutique/videos-magie/conferences-ateliers-videos-magie/masterclass-sasha
    • Quel plaisir de retrouver les French Twins, @Jordan Boudjena et Tony, que je n'avais plus vus depuis longtemps ! Ils sont actuellement en tournée avec leur nouveau spectacle. Je les ai vus samedi au théâtre du Casino de Deauville. Je me méfiais un peu en me disant : « Le public va être vieux comme moi et snob »... Mais ce n'était pas le cas du tout ! En guise d'intro, il y a eu une manifestation bruyante de joie et de gaieté : le jeune public avait laissé sa joie exploser à cause du match gagné par le Paris Saint-Germain. Cela ne faisait pas partie du spectacle, mais ça collait parfaitement à l'esprit. Autre intro : « Ne coupez pas vos téléphones ! » Hahaha ! Après coup, j'ai compris pourquoi : le téléphone portable fait maintenant partie intégrante de nos corps... Deuxième intro : la séquence vidéo où ils apparaissent d'abord sur l'écran, puis se matérialisent pour nous emmener dans un tourbillon de joie, de tours avec participation du public et de mentalisme. Mais cette fois-ci, pas le mentalisme chiant ! De vrais miracles visuels et — pour moi qui suis gourde — inexplicables. À aucun moment la technique ne prend le dessus. On assiste à l'un des spectacles les plus modernes, les plus gais et les moins ennuyeux du monde ! Il m'est difficile de tout vous raconter car les effets s'enchaînent, on n'a pas du tout l'impression d'un défilé de numéros. Le final est une cascade d'effets et de prédictions inexplicables. C'est unique. Je regrette seulement qu'ils n'aient pas fait apparaître la vingtaine de dalmatiens et Booder, mais cela date déjà de la dernière décennie. Ici, tout est nouveau ! Allez-y ! Mention spéciale pour l'écriture du spectacle : elle est là, superbe, mais elle ne se remarque presque pas. C'est fluide, et ça prouve que depuis Raymond Devos, il y a du progrès !
  • Qui est en ligne (en orange les membres du Cercle VM) - Afficher la liste

    • Aucun utilisateur enregistré actuellement en ligne
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8482
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Sébastien BAZOU
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      85.1k
    • Total des messages
      682.9k
×
×
  • Créer...