Aller au contenu

Koincidence : 1001 usages d'un Khanar


Christian CHELMAN

Recommended Posts

Je vous rappelle qu'il s'agit du plus vieux tour konnu. On en trouve une description dans la tombe de Tout Ankh Anar.

1137327568xcaq17.jpg

Vous remarquerez le Khanar, sa mangeoire, les kartes (vue latérale) et la pièce de monnaie servant de paiement au spectacle.

Le serpent (l'espèce de cordelette à antennes) qui surplombe les hiéroglyphes représente les mauvais payeurs refusant l'obole de 500 pièces d'or pour une conférence sur l'explication du Mystère Sakré.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Canard

Nature : s. m.

Prononciation : ka-nar ; le d ne se lie pas : le ka-nar

Etymologie : Voy. . Bourguig. cainar ; bas-lat. canardus, sorte de navire. Un canard, pour une billevesée, vient de l'ancienne locution : vendre un canard à moitié ; locution dans laquelle on a supprimé à moitié. Il est clair que vendre un canard à moitié, ce n'est pas le vendre du tout ; de là le sens de attraper, moquer.(extrait du site dicocitations)

je trouve l'étymologie du mot canard intéressante...."sorte de petit navire"...même si ça ne casse pas 3 pattes à un canard ^^

...becks de canard... Mystère

Modifié par mystère

"Un homme qui sait se rendre heureux avec une simple illusion est infiniment plus malin que celui qui se désespère avec la réalité". ....

Alphonse Allais

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

La routine de Jodo n'en est pas une.

Elle manque singulièrement de techniques de prises par derrière, de prises par devant et de prises multiples.

Comme cela, tout le monde est au courant et peut construire sa routine branchée façon Jodorowski (à condition d'avoir pour assistante sa sœur cachée et pour secrétaire nymphomane sa fille apparue).

cdmdu.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

LA PETITE FILLE AUX ALLUMETTES

Conte d'Anderken

Il faisait effroyablement froid; il neigeait depuis le matin; il faisait déjà sombre; le soir approchait, le soir du dernier jour de l'année. Au milieu des rafales, par ce froid de khanar, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus. Lorsqu'elle était sortie de chez elle le matin, elle avait eu de vieilles pantoufles beaucoup trop grandes pour elle. Aussi les perdit-elle lorsqu'elle eut à se sauver devant une file de voitures; les voitures passées, elle chercha après ses chaussures; un méchant gamin s'enfuyait emportant en riant l'une des pantoufles; l'autre avait été entièrement écrasée.

Voilà la malheureuse enfant n'ayant plus rien pour abriter ses pauvres petits petons. Dans son vieux tablier, elle portait des allumettes: elle en tenait à la main un paquet. Mais, ce jour, la veille du nouvel an, tout le monde était affairé; par cet affreux temps, personne ne s'arrêtait pour considérer l'air suppliant de la petite qui faisait pitié. La journée finissait, et elle n'avait pas encore vendu un seul paquet d'allumettes. Tremblante de froid et de faim, elle se traînait de rue en rue.

Des flocons de neige couvraient sa longue chevelure blonde. De toutes les fenêtres brillaient des lumières: de presque toutes les maisons sortait une délicieuse odeur, celle du khanar, qu'on rôtissait pour le festin du soir: c'était la Saint-Sylvestre. Cela, oui, cela lui faisait arrêter ses pas errants.

Enfin, après avoir une dernière fois offert en vain son paquet d'allumettes, l'enfant aperçoit une encoignure entre deux maisons, dont l'une dépassait un peu l'autre. Harassée, elle s'y assied et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose rentrer chez elle. Elle n'y rapporterait pas la plus petite monnaie, et son père la battrait.

L'enfant avait ses petites menottes toutes transies. «Si je prenais une allumette, se dit-elle, une seule pour réchauffer mes doigts? » C'est ce qu'elle fit. Quelle flamme merveilleuse c'était! Il sembla tout à coup à la petite fille qu'elle se trouvait devant un grand poêle en fonte, décoré d'ornements en cuivre. La petite allait étendre ses pieds pour les réchauffer, lorsque la petite flamme s'éteignit brusquement: le poêle disparut, et l'enfant restait là, tenant en main un petit morceau de bois à moitié brûlé. Une sorte de bek d’anatidé en bois…

Elle frotta une seconde allumette: la lueur se projetait sur la muraille qui devint transparente. Derrière, la table était mise: elle était couverte d'une belle nappe blanche, sur laquelle brillait une superbe vaisselle de porcelaine. Au milieu, s'étalait un magnifique khanar rôti, entourée de compote de pommes: et voilà que la bête se met en mouvement et, avec un couteau et une fourchette fixés dans sa poitrine, vient se présenter devant la pauvre petite. Et puis plus rien: la flamme s'éteint.

L'enfant prend une troisième allumette, et elle se voit transportée près d'un arbre de Noël, splendide. Sur ses branches vertes, brillaient mille bougies de couleurs: de tous côtés, pendait une foule de merveilles. La petite étendit la main pour saisir la moins belle: l'allumette s'éteint. L'arbre semble monter vers le ciel et ses bougies deviennent des étoiles: il y en a une qui se détache et qui redescend vers la terre, laissant une traînée de feu.

«Voilà quelqu'un qui va mourir » se dit la petite. Koin-Koin, le seul être qui l'avait aimée et chérie, et qui était mort il n'y avait pas longtemps, lui avait dit que lorsqu'on voit une étoile qui file, d'un autre côté une âme monte vers le paradis. Elle frotta encore une allumette: une grande clarté se répandit et, devant l'enfant, se tenait Koin-Koin.

- Koin-Koin, s'écria la petite, Koin-Koin, emmène-moi. Oh! tu vas me quitter quand l'allumette sera éteinte: tu t'évanouiras comme le poêle si chaud, le superbe rôti de Khanar, le splendide arbre de Noël. Reste, je te prie, ou emporte-moi.

Et l'enfant alluma une nouvelle allumette, et puis une autre, et enfin tout le paquet, pour voir Koin-Koin le plus longtemps possible. Koin-Koin baissa la tête, ouvrit le bek, et attrapa la petite par le col. Il y eut un kraquement sinistre... Il la porta bien haut, en un lieu où il n'y avait plus ni de froid, ni de faim, ni de chagrin: c'était devant le trône de Dieu.

Le lendemain matin, cependant, les passants trouvèrent dans l'encoignure le corps de la petite ; ses joues étaient rouges, elle semblait sourire ; elle était morte de froid, pendant la nuit qui avait apporté à tant d'autres des joies et des plaisirs. Elle tenait dans sa petite main, toute raidie, les restes brûlés d'un paquet d'allumettes et kelkes plumes de canard.

- Quelle sottise ! dit un sans-cœur. Comment a-t-elle pu croire que cela la réchaufferait ? D'autres versèrent des larmes sur l'enfant; c'est qu'ils ne savaient pas toutes les belles choses qu'elle avait vues pendant la nuit du nouvel an, c'est qu'ils ignoraient que, si elle avait bien souffert, elle goûtait maintenant près de Koin-Koin la plus douce félicité.

fille.jpg

Illustration ci-dessus: Le corps sans vie de la jeune pyromane qui a tenté vainement de mettre le feu à la Sainte Chapelle pendant la nuit de la Saint Sylvestre. La nuque semble avoir été brisée par une pince géante.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Un thread sur Khanar serait totalement incomplet sans ce merveilleux texte de Hans Christian Andersen. Inutile d'attrer votre attention sur l'immense potentiel de cette histoire, il coule de source.

Et comme les magiciens adorent les écrits dans la langue d'origine, voici en danois:

Den grimme Ælling.

Der var saa deiligt ude paa Landet; det var Sommer, Kornet stod guult, Havren grøn, Høet var reist i Stakke nede i de grønne Enge, og der gik Storken paa sine lange, røde Been og snakkede ægyptisk, for det Sprog havde han lært af sin Moder. Rundtom Ager og Eng var der store Skove, og midt i Skovene dybe Søer; jo, der var rigtignok deiligt derude paa Landet! Midt i Solskinnet laae der en gammel Herregaard med dybe Canaler rundt om, og fra Muren og ned til Vandet voxte store Skræppeblade, der vare saa høie, at smaa Børn kunde staae opreiste under de største; der var ligesaa vildsomt derinde, som i den tykkeste Skov, og her laae en And paa sin Rede; hun skulde ruge sine smaae Ællinger ud, men nu var hun næsten kjed af det, fordi det varede saa længe, og hun sjælden fik Visit; de andre Ænder holdt mere af at svømme om i Canalerne, end at løbe op og sidde under et Skræppeblad for at snaddre med hende.

Endelig knagede det ene Æg efter det andet: »pip! pip!« sagde det, alle Æggeblommerne vare blevne levende og stak Hovedet ud.

»Rap! rap!« sagde hun, og saa rappede de sig alt hvad de kunde, og saae til alle Sider under de grønne Blade, og Moderen lod dem see saa meget de vilde, for det Grønne er godt for Øinene.

»Hvor dog Verden er stor!« sagde alle Ungerne; thi de havde nu rigtignok ganske anderledes Plads, end da de laae inde i Ægget.

»Troer I, det er hele Verden!« sagde Moderen, »den strækker sig langt paa den anden Side Haven, lige ind i Præstens Mark! men der har jeg aldrig været! - I ere her dog vel Allesammen!« - og saa reiste hun sig op, »nei, jeg har ikke alle! det største Æg ligger der endnu; hvor længe skal det vare! nu er jeg snart kjed af det!« og saa lagde hun sig igjen.

»Naa hvordan gaaer det?« sagde en gammel And, som kom for at gjøre Visit.

»Det varer saa længe med det ene Æg!« sagde Anden, som laae; »der vil ikke gaae Hul paa det! men nu skal Du see de andre! de ere de deiligste Ællinger jeg har seet! de ligne Allesammen deres Fader, det Skarn han kommer ikke og besøger mig.«

»Lad mig see det Æg, der ikke vil revne!« sagde den gamle. »Du kan troe, at det er et Kalkun-Æg! saaledes er jeg ogsaa blevet narret engang, og jeg havde min Sorg og Nød med de Unger, for de ere bange for Vandet, skal jeg sige Dig! jeg kunde ikke faae dem ud! jeg rappede og snappede, men det hjalp ikke! - Lad mig see Ægget! jo, det er et Kalkun-Æg! lad Du det ligge og lær de andre Børn at svømme!«

»Jeg vil dog ligge paa det lidt endnu!« sagde Anden; »har jeg nu ligget saalænge, saa kan jeg ligge Dyrehavstiden med!«

»Vær saa god!« sagde den gamle And, og saa gik hun.

Endelig revnede det store Æg. »Pip! pip!« sagde Ungen og væltede ud; han var saa stor og styg. Anden saae paa ham: »Det er da en forfærdelig stor Ælling den!« sagde hun; »ingen af de andre see saadanne ud! det skulde dog vel aldrig være en Kalkun-Kylling! naa, det skal vi snart komme efter! i Vandet skal han, om jeg saa selv maa sparke ham ud!«

Næste Dag var det et velsignet, deiligt Veir; Solen skinnede paa alle de grønne Skræpper. Ællingemoderen med hele sin Familie kom frem nede ved Canalen: pladsk! sprang hun i Vandet: »rap! rap!« sagde hun og den ene Ælling plumpede ud efter den anden; Vandet slog dem over Hovedet, men de kom strax op igjen og fløde saa deiligt; Benene gik af sig selv, og alle vare de ude, selv den stygge, graae Unge svømmede med.

»Nei, det er ingen Kalkun!« sagde hun; »see hvor deiligt den bruger Benene, hvor rank den holder sig! det er min egen Unge! igrunden er den dog ganske kjøn, naar man rigtig seer paa den! rap! rap! - kom nu med mig, saa skal jeg føre Jer ind i Verden,

og præsentere Jer i Andegaarden, men hold Jer altid nær ved mig, at ingen træder paa Jer, og tag Jer iagt for Kattene!«

Og saa kom de ind i Andegaarden. Der var en skrækkelig Støi derinde, thi der var to Familier, som sloges om et Aalehoved, og saa fik dog Katten det.

»See, saaledes gaaer det til i Verden!« sagde Ællingemoderen, og slikkede sig om Snabelen, for hun vilde ogsaa have Aalehovedet. »Brug nu Benene!« sagde hun, »see, at I kunne rappe Jer, og nei med Halsen for den gamle And derhenne! hun er den fornemste af dem Alle her! hun er af spansk Blod, derfor er hun svær, og see I, hun har en rød Klud om Benet! det er noget overordentligt deiligt, og den største Udmærkelse nogen And kan faae, det betyder saameget, at man ikke vil af med hende, og at hun skal kjendes af Dyr og af Mennesker! - Rap Jer! - ikke ind til Beens! en velopdragen Ælling sætter Benene vidt fra hinanden, ligesom Fader og Moder! see saa! nei nu med Halsen og siig: rap!«

Og det gjorde de; men de andre Ænder rundt om saae paa dem og sagde ganske høit: »see saa! nu skal vi have det Slæng til! ligesom vi ikke vare nok alligevel! og fy, hvor den ene Ælling seer ud! ham ville vi ikke taale!« - og strax fløi der en And hen og bed den i Nakken.

»Lad ham være!« sagde Moderen, »han gjør jo Ingen noget!«

»Ja, men han er for stor og for aparte!« sagde Anden, som bed, »og saa skal han nøfles!«

»Det er kjønne Børn, Moder har!« sagde den gamle And med Kluden om Benet, »Allesammen kjønne, paa den ene nær, den er ikke lykkedes! jeg vilde ønske, hun kunde gjøre den om igjen!«

»Det gaaer ikke, Deres Naade!« sagde Ællingemoderen, »han er ikke kjøn, men han er et inderligt godt Gemyt, og svømmer saa deiligt, som nogen af de andre, ja, jeg tør sige lidt til! jeg tænker han voxer sig kjøn, eller han med Tiden bliver noget mindre! han har ligget for længe i Ægget, og derfor har han ikke faaet den rette Skikkelse!« og saa pillede hun ham i Nakken og glattede paa Personen. »Han er desuden en Andrik,« sagde hun, »og saa gjør det ikke saa meget! jeg troer han faaer gode Kræfter, han staaer sig nok igjennem!«

»De andre Ællinger ere nydelige!« sagde den Gamle, »lad nu, som I var hjemme, og finder I et Aalehoved, saa kan I bringe mig det!« -

Og saa vare de, som hjemme.

Men den stakkels Ælling, som sidst var kommen ud af Ægget, og saae saa fæl ud, blev bidt, puffet og gjort Nar af, og det baade af Ænderne og Hønsene. »Han er for stor!« sagde de Allesammen, og den kalkunske Hane, der var født med Sporer og troede derfor, at han var en Keiser, pustede sig op som et Fartøi for fulde Seil, gik lige ind paa ham og saa pludrede den og blev ganske rød i Hovedet. Den stakkels Ælling vidste hverken, hvor den turde staae eller gaae, den var saa bedrøvet, fordi den saae saa styg ud og var til Spot for hele Andegaarden.

Saaledes gik det den første Dag, og siden blev det værre og værre. Den stakkels Ælling blev jaget af dem Allesammen, selv hans Sødskende var saa onde imod ham, og de sagde altid: »bare Katten vilde tage Dig, dit fæle Spektakel!« og Moderen sagde: »gid Du bare var langt borte!« og Ænderne beed ham, og Hønsene huggede ham, og Pigen, som skulde give Dyrene Æde, sparkede til ham med Foden.

Da løb og fløi han henover Hegnet; de smaa Fugle i Buskene foer forskrækket i Veiret, »det er fordi jeg er saa styg,« tænkte Ællingen og lukkede Øinene, men løb alligevel afsted; saa kom den ud i den store Mose, hvor Vildænderne boede. Her laae den hele Natten, den var saa træt og sorrigfuld.

Om Morgenen fløi Vildænderne op, og de saae paa den nye Kamerat, »hvad er Du for een?« spurgte de, og Ællingen dreiede sig til alle Sider, og hilsede saa godt den kunde.

»Du er inderlig styg!« sagde Vildænderne, »men det kan da være os det samme, naar Du ikke gifter Dig ind i vor Familie!« - Den Stakkel! han tænkte rigtignok ikke paa at gifte sig, turde han bare have Lov at ligge i Sivene og drikke lidt Mosevand.

Der laae han i hele to Dage, saa kom der to Vildgjæs eller rettere Vildgasser, for de vare to Hanner; det var ikke mange Tider siden de vare komne ud af Ægget, og derfor vare de saa raske paa det.

»Hør Kammerat!« sagde de, »Du er saa styg at jeg kan godt lide Dig! vil Du drive med og være Trækfugl! tæt herved i en anden Mose er der nogle søde velsignede Vildgjæs, allesammen Frøkener, der kunne sige: rap! Du er istand til at gjøre din Lykke, saa styg er Du!« - -

»Pif! paf!« lød i det samme ovenover, og begge Vildgasserne faldt døde ned i Sivene, og Vandet blev blodrødt; pif! paf! lød

det igjen, og hele Skarer af Vildgjæs fløi op af Sivene, og saa knaldede det igjen. Der var stor Jagt, Jægerne laae rundtom Mosen, ja nogle sad oppe i Trægrenene, der strakte sig langt ud over Sivene; den blaae Røg gik ligesom Skyer ind imellem de mørke Træer og hang langt hen over Vandet; i Mudderet kom Jagthundene, klask klask; Siv og Rør svaiede til alle Sider; det var en Forskrækkelse for den stakkels Ælling, den dreiede Hovedet om for at faae det under Vingen, og lige i det samme stod tæt ved den en frygtelig stor Hund, Tungen hang ham langt ud af Halsen, og Øinene skinnede grueligt fælt; han satte sit Gab lige ned imod Ællingen, viste de skarpe Tænder - - og pladsk! pladsk! gik han igjen uden at tage den.

»O Gud skee Lov!« sukkede Ællingen, »jeg er saa styg, at selv Hunden ikke gider bide mig!«

Og saa laae den ganske stille, mens Haglene susede i Sivene, og det knaldede Skud paa Skud.

Først langt ud paa Dagen blev der stille, men den stakkels Unge turde endnu ikke reise sig, den ventede flere Timer endnu, før den saae sig om, og saa skyndte den sig afsted fra Mosen, alt hvad den kunde; den løb over Mark og over Eng, det var en Blæst, saa at den havde haardt ved at komme afsted.

Mod Aften naaede den et fattigt lille Bondehuus; det var saa elendigt, at det ikke selv vidste til hvad Side det vilde falde, og saa blev det staaende. Blæsten susede saaledes om Ællingen, at han maatte sætte sig paa Halen for at holde imod; og det blev værre og værre; da mærkede han, at Døren var gaaet af det ene Hængsel, og hang saa skjævt, at han igjennem Sprækken kunde smutte ind i Stuen, og det gjorde han.

Her boede en gammel Kone med sin Kat og sin Høne, og Katten, som hun kaldteSønneke, kunde skyde Ryg og spinde, han gnistrede saagar, men saa maatte man stryge ham mod Haarene; Hønen havde ganske smaae lave Been, og derfor kaldtes den »Kykkelilavbeen;« den lagde*godt Æg, og Konen holdt af den, som af sit eget Barn.

Om Morgenen mærkede man strax den fremmede Ælling, og Katten begyndte at spinde og Hønen at klukke.

»Hvad for noget!« sagde Konen, og saae rundtomkring, men hun saae ikke godt, og saa troede hun, at Ællingen var en feed And, der havde forvildet sig. »Det var jo en rar Fangst!« sagde hun, »nu kan jeg faae Ande-Æg, er den bare ikke en Andrik! det maa vi prøve!«

Og saa blev Ællingen antaget paa Prøve i tre Uger, men der kom ingen Æg. Og Katten var Herre i Huset og Hønen var Madamme, og alletider sagde de: »viog Verden!« for de troede, at de vare Halvparten, og det den allerbedste Deel. Ællingen syntes, at man kunde ogsaa have en anden Mening, men det taalte Hønen ikke.

»Kan Du lægge Æg?« spurgte hun.

»Nei!«

»Ja, vil Du saa holde din Mund!«

Og Katten sagde: »Kan Du skyde Ryg, spinde og gnistre?«

»Nei!«

»Ja saa skal Du ikke have Mening, naar fornuftige Folk tale!«

Og Ællingen sad i Krogen og var i daarligt Humeur; da kom den til at tænke paa den friske Luft og Solskinnet; den fik saadan en forunderlig Lyst til at flyde paa Vandet, tilsidst kunde den ikke lade være, den maatte sige det til Hønen.

»Hvad gaaer der af Dig?« spurgte hun. »Du har ingen Ting at bestille, derfor komme de Nykker over dig! Læg Æg eller spind, saa gaae de over.«

»Men det er saa deiligt at flyde paa Vandet!« sagde Ællingen, »saa deiligt at faae det over Hovedet og dukke ned paa Bunden!«

»Ja det er en stor Fornøielse!« sagde Hønen, »Du er nok bleven gal! Spørg Katten ad, han er den klogeste, jeg kjender, om han holder af at flyde paa Vandet, eller dykke ned! jeg vil ikke tale om mig. - Spørg selv vort Herskab, den gamle Kone, klogere end hende er der Ingen i Verden! troer Du, hun har Lyst til at flyde og faae Vand over Hovedet!«

»I forstaae mig ikke!« sagde Ællingen.

»Ja, forstaae vi Dig ikke, hvem skulde saa forstaae Dig! Du vil dog vel aldrig være klogere end Katten og Konen, for ikke at nævne mig! Skab Dig ikke. Barn! og tak Du din Skaber for alt det Gode, man har gjort for dig! Er Du ikke kommet i en varm Stue og har en Omgang, Du kan lære noget af! men Du er et Vrøvl, og det er ikke morsomt at omgaaes Dig! mig kan Du troe! jeg mener Dig det godt, jeg siger Dig Ubehageligheder, og derpaa skal man kjende sine sande Venner! see nu bare til, at Du lægger Æg og lærer at spinde eller gnistre!«

»Jeg troer, jeg vil gaae ua i den vide Verden!« sagde Ællingen.

»Ja, gjør Du det!« sagde Hønen.

Og saa gik Ællingen; den flød paa Vandet, den dykkede ned, men af alle Dyr var den overseet for sin Grimhed.

Nu faldt Efteraaret paa, Bladene i Skoven bleve gule og brune, Blæsten tog fat i dem, saa de dandsede omkring, og oppe i Luften saae der koldt ud; Skyerne hang tunge med Hagl og Sneeflokke, og paa Gjærdet stod Ravnen og skreg »av! av!« af bare Kulde; ja man kunde ordenlig fryse, naar man tænkte derpaa; den stakkels Ælling havde det rigtignok ikke godt.

En Aften, Solen gik saa velsignet ned, kom der en heel Flok deilige store Fugle ud af Buskene, Ællingen havde aldrig seet nogen saa smukke, de vare ganske skinnende hvide, med lange, smidige Halse; det var Svaner, de udstødte en ganske forunderlig Lyd, bredte deres prægtige, lange Vinger ud og fløi bort fra de kolde Egne til varmere Lande, til aabne Søer! de stege saa høit, saa høit, og den lille grimme Ælling blev saa forunderlig tilmode, den dreiede sig rundt i Vandet ligesom et Hjul, rakte Halsen høit op i Luften efter dem, udstødte et Skrig saa høit og forunderligt, at den selv blev bange derved. O, den kunde ikke glemme de deilige Fugle, de lykkelige Fugle, og saasnart den ikke længer øinede dem, dukkede den lige ned til Bunden, og da den kom op igjen, var den ligesom ude af sig selv. Den vidste ikke, hvad Fuglene hed, ikke hvor de fløi hen, men dog holdt den af dem, som den aldrig havde holdt af nogen; den misundte dem slet ikke, hvor kunde det falde den ind at ønske sig en saadan Deilighed, den vilde være glad, naar bare dog Ænderne vilde have taalt den imellem sig! - det stakkels grimme Dyr!

Og Vinteren blev saa kold, saa kold; Ællingen maatte svømme om i Vandet for at holde det fra at fryse reent til; men hver Nat blev Hullet, hvori den svømmede, smallere og smallere; det frøs, saa det knagede i Iisskorpen; Ællingen maatte altid bruge Benene, at Vandet ikke skulde lukkes; tilsidst blev den mat, laa ganske stille og frøs saa fast i Isen.

Tidlig om Morgenen kom en Bondemand, han saae den, gik ud og slog med sin Træsko Isen i Stykker og bar den saa hjem til sin Kone. Der blev den livet op.

Børnene vilde lege med den, men Ællingen troede, at de vilde gjøre den Fortræd, og foer, i Forskrækkelse, lige op i

Melke-fadet, saa at Melken skvulpede ud i Stuen; Konen skreg og slog Hænderne i Veiret, og da fløi den i Truget, hvor Smørret var, og saa ned i Meeltønden og op igjen; naa, hvor den kom til at see ud! og Konen skreg og slog efter den med Ildklemmen, og Børnene løbe hinanden overende for at fange Ællingen, og de loe, og de skrege! - godt var det, at Døren stod aaben, ud foer den imellem Buskene i den nysfaldne Snee - der laae den, ligesom i Dvale.

Men det vilde blive altfor bedrøveligt at fortælle al den Nød og Elendighed, den maatte prøve i den haarde Vinter - - den laae i Mosen mellem Rørene, da Solen igjen begyndte at skinne varmt; Lærkerne sang - det var deiligt Foraar.

Da løftede den paa eengang sine Vinger, de bruste stærkere end før og bare den kraftigt afsted; og før den ret vidste det, var den i en stor Have, hvor Æbletræerne stode i Blomster, hvor Sirenerne duftede og hang paa de lange, grønne Grene lige ned imod de bugtede Canaler! O her var saa deiligt, saa foraarsfriskt! og lige foran, ud af Tykningen, kom tre deilige, hvide Svaner; de bruste med Fjerene og fløde saa let paa Vandet. Ællingen kjendte de prægtige Dyr og blev betagen af en forunderlig Sørgmodighed.

»Jeg vil flyve hen til dem, de kongelige Fugle! og de vil hugge mig ihjel, fordi jeg, der er saa styg, tør nærme mig dem! men det er det samme! bedre at dræbes af dem, end at nappes af Ænderne, hugges af Hønsene, sparkes af Pigen, der passer Hønsegaarden, og lide ondt om Vinteren!« og den fløi ud i Vandet og svømmede hen imod de prægtige Svaner, disse saae den og skjøde med brusende Fjere henimod den. »Dræber mig kun!« sagde det stakkels Dyr, og bøiede sit Hoved ned mod Vandfladen og ventede Døden, - men hvad saae den i det klare Vand! den saae under sig sit eget Billed, men den var ikke længere en kluntet, sortgraa Fugl, styg og fæl, den var selv en Svane.

Det gjør ikke noget at være født i Andegaarden, naar man kun har ligget i et Svaneæg!

Den følte sig ordenlig glad over al den Nød og Gjenvordighed, den havde prøvet; nu skjønnede den just paa sin Lykke, paa al den Deilighed, der hilsede den. - Og de store Svaner svømmede rundt omkring den og strøge den med Næbet.

I Haven kom der nogle smaa Børn, de kastede Brød og Korn ud i Vandet, og den mindste raabte:

»Der er en ny!« og de andre Børn jublede med: »ja der er kommet en ny!« og de klappede i Hænderne og dandsede rundt; løbe efter Fader og Moder, og der blev kastet Brød og Kage i Vandet, og Alle sagde de: »Den nye er den smukkeste! saa ung og saa deilig!« og de gamle Svaner neiede for den.

Da følte den sig ganske undseelig og stak Hovedet om bag Vingerne, den vidste ikke selv hvad! den var altfor lykkelig, men slet ikke stolt, thi et godt Hjerte bliver aldrig stolt! den tænkte paa, hvor den havde været forfulgt og forhaanet, og hørte nu Alle sige, at den var den deiligste af alle deilige Fugle; og Sirenerne bøiede sig med Grenene lige ned i Vandet til den, og Solen skinnede saa varmt og saa godt, da bruste dens Fjedre, den slanke Hals hævede sig, og af Hjertet jublede den: »saa megen Lykke drømte jeg ikke om, da jeg var den grimme Ælling!«

grimme1.jpg

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Et pour ceux qui ne comprennent pas le danois, voici la traduction proposée par Google.

Le Khanar Vilain Minuscule...

Il était tellement belle dans le pays: c'était l'été, le maïs était guult, avoine verte, le foin est parti en piles dans les prés, et il est allé la cigogne sur ses longues jambes rouges claquaient dans la langue égyptienne, il avait appris par sa mère. Champs de blé et de prairies ont été les grandes forêts, et au milieu de la forêt des lacs profonds, oui, il y avait vraiment des belles dans le pays! Au milieu du soleil jeter un vieux manoir avec des canaux de profondeur autour, et du mur et vers le bas pour l'eau a augmenté de bardanes aux larges feuilles, si haut que les petits enfants pouvaient se tenir debout dans le plus grand de ce qui était tout aussi sauvage là-dedans, comme dans le plus épais Forest, et ici jeter un Khanar sur son nid, elle couvait ses kanetons smaae, mais maintenant, elle était presque fatigué de lui parce qu'il a duré si longtemps, et elle avait rarement tous les visiteurs, les autres Khanars aimaient mieux nager dans Canal remarques, mais monter et s'asseoir sous une feuille de dock pour snaddre avec elle.

Enfin craqué un œuf après l'autre: "Peep! peep disait-il, chaque œuf avait été vivant et a sorti la tête.

"Rap! charlatanesques, at-elle déclaré, puis frappa tous les mêmes ils pouvaient, et regarda de tous côtés sous les feuilles vertes et la mère les laisser chercher autant qu'ils ont aimé, pour le vert est bon aux yeux.

"Lorsque le monde est grand", a déclaré les plus jeunes, car ils ont maintenant beaucoup plus de place quand ils en intérieur de l'œuf.

"Believe In, c'est le monde entier", a déclaré la mère, il s'étend bien au jardin d'autre part, directement dans pasteur Mark! mais je n'ai jamais été! - Vous ici sûrement Tous Ensemble "- et puis elle se leva:« Non, je n'ai pas tout! le plus grand oeuf est encore tout, combien de temps seront-ils! Maintenant, je me suis vite fatigué de lui », et ainsi elle se recoucha.

"Eh bien, comment ça va?" A dit un vieux Khanar, qui venaient faire visite.

"Il faut tellement de temps avec un œuf, dit un autre, qui était couché" il ne va pas un trou! mais maintenant, vous pouvez voir les autres! ils sont les kanetons plus beau que j'ai vu! ils se ressemblent tous comme leur père, la saleté, il vient me voir. "

"Permettez-moi de voir les oeufs qui ne cassera pas," dit le vieil homme. "Vous pouvez croire que c'est une dinde de l'oeuf! donc j'ai aussi été dupé une fois, et j'ai eu ma douleur et de peine avec les jeunes, car ils ont peur de l'eau, je peux vous dire! Je ne pouvais pas les faire sortir! Je frappai et le souffle coupé, mais il n'a pas! - Permettez-moi de voir l'oeuf! oui, c'est une dinde de l'oeuf! Vous laisser aller et d'enseigner les autres enfants à nager! "

«Je vais m'asseoir sur un peu plus longtemps, dit l'autre, je n'ai été si long, si je peux mentir Deer fois avec!"

«Soyez assez bon,» dit la vieille, et elle s'en alla.

Enfin le gros oeuf. «Pip! Peep », a révélé et a chuté, et il fut si grand et laid. Un autre le regarda: «Il est très grand et le petit Khanar», dit-elle, «aucun des autres ressemblent! il serait certainement jamais une dinde-poulet! Eh bien, nous devons bientôt après! l'eau doit-il, si je peux même le mettre dehors! "

Le lendemain était un bienheureux, beau temps, le soleil brillait sur tous les bardanes vertes. mère Duckling avec toute sa famille est descendu au niveau du canal: splash! elle a sauté dans l'eau: "Couac! charlatan, dit-elle, et un peu à kanetons après l'autre l'eau en circuit fermé sur leurs têtes, mais ils se sont une fois de plus et de crème doucement, les jambes ont d'eux-mêmes et tout ce qu'ils ont été, même le laid, gris jeunes nager avec eux.

"Non, ce n'est pas la Turquie", at-elle dit, "Regarde comme c'est beau utilise les jambes, et comment il se tient debout! il est de mon propre enfant! au fond, n'est pas très beau, si l'on regarde vraiment à elle! Quack! Quack! - Viens avec moi, je vais vous conduire dans le monde, et de vous présenter dans une cour de Khanar, mais vous devez garder près de moi que personne ne vient à vous, et méfiez-vous des chats "!

Et puis ils sont venus dans la cour de Khanar. Il ya eu un terrible bruit là-dedans, car il y avait deux familles qui se battaient sur un Aalehoved, et ainsi eu le chat.

«Voyez, ainsi va le cours du monde," dit la maman Khanar et léché son bec, car elle aurait Aalehovedet. "Pour l'instant, ses jambes, dit-elle,« voir que je pouvais le rap vous, et non, avec le col de la vieille cane là-bas! elle est plus grandiose de tous ici! elle est de sang espagnol, c'est pourquoi elle est difficile, et je vois qu'elle a un chiffon rouge sur sa jambe! c'est quelque chose d'une beauté extraordinaire, et la plus grande distinction un Khanar peut obtenir, cela signifie que tant que vous ne voulez pas avec elle et qu'elle soit connue des animaux et des humains! - Rap sur vous! - Ne pas tourner Beens! un puits de race de Khanar met les jambes écartées, comme père et mère! regardez! Non, maintenant, avec son cou et faites coin! "

Et ils l'ont fait, mais les autres Khanars autour regarda et dit tout haut: «Voyez donc! maintenant nous avons une autre progéniture! tout comme nous ne sommes pas assez préoccupé de toute façon! et fy, un kaneton regarde! lui, nous ne tiendrait pas! »- et s'est rendu immédiatement sur un Khanar et lui mordu dans le cou.

"Laissez-le tranquille, dit sa mère," il fait le pas de rien! "

"Oui, mais il est trop grand et trop bizarres, dit un autre, qui prient, et il doit nøfles!"

«C'est beau les enfants, des parents a," dit la vieille avec le chiffon sur sa jambe, "All Together beau, d'une proche, il n'est pas possible! Je souhaite qu'elle puisse le refaire! "

"Elle ne va pas, madame, dit la maman Khanar," il est pas beau, mais il est une disposition très bonne, et nage aussi doucement que tous les autres, oui, j'ose le dire certains! Je pense que lui-même pousse beau, ou il devient avec le temps rien de moins! il est resté trop longtemps dans l'œuf, et donc qu'il n'a pas le chiffre exact », puis elle lui caressa le cou et le lissé. "Il est aussi un mâle, dit-elle,« et il n'a pas tellement! Je pense qu'il obtient une bonne résistance, il se bat assez moyen! "

"Les autres sont adorables assez, dit le vieil homme," Or, comme j'étais à la maison et trouver un Aalehoved, afin que vous puissiez me l'apporter "-

Et puis ils, comme à la maison.

Mais le pauvre kaneton, qui était sorti de l'œuf, et avait l'air si laid, a été mordu, poussé et moquait de lui, et que les deux Khanars et des poulets. "Il est trop gros!" Ils ont tous dit, et le dindon, qui est né avec des éperons qu'il était un empereur, lui-même gonflé comme un Fartøi toutes voiles dehors, alla droit à lui, puis avalé et est devenu tout rouge au visage. Le pauvre kaneton ne savait pas où le courage de rester debout ou marcher, il était si triste, car il avait l'air si laid et a été la risée de la cour de Khanar entier.

Ainsi, il a été le premier jour, et il n'a fait qu'empirer. Le pauvre kaneton a été chassé par tous, même ses frères et sœurs étaient si méchant avec lui, et ils disaient toujours «juste le chat que vous prenez, vous raquette laid", et sa mère a dit: "Je souhaite que vous venez de n'être jamais né" et les Khanars Priez lui et les poulets de le battre, et la jeune fille qui a nourri les coups de pied avec son pied.

Depuis la race et lui a volé par dessus la clôture, les petits oiseaux dans les buissons avant de surprise dans l'air », c'est parce que je suis si laid, pensa le kaneton et ferma les yeux, mais s'est tout de même hors jusqu'à ce qu'il arrive dans la grande lande, où des Khanars sauvages vécu. Il y avait là toute la nuit, il était si fatigué et triste.

Dans la matinée de Khanars sauvages s'envolaient, et ils ont regardé les nouveau kamarade; que faites-vous une? "Ils ont demandé, et le kaneton se retourna de tous côtés, et salua du mieux qu'elle pouvait.

"Tu es affreux", a déclaré Khanars sauvages, mais il peut nous être tout de suite si vous ne vous mariez pas dans notre famille! "- Le pauvre! il ne songeait pas à se marier, tout ce qu'il voulait, c'était la permission de se coucher dans les roseaux et de boire l'eau des marais.

Il y resta deux jours entiers, puis vint deux Vildgjæs ou plutôt Gaz sauvages, car ils étaient deux hommes, il n'a pas été de nombreuses fois depuis qu'ils sont sortis de l'œuf, et par conséquent, ils étaient tellement surpris.

"Ecoute, kamarade, dirent-ils," Tu es tellement laide que je vous aime! Vous dérive et de devenir un oiseau! à proximité, dans un marais, il ya quelques Vildgjæs douce béni, toutes les jeunes filles qui pouvait dire: Quack! Vous êtes capable de faire fortune, si laid, c'est vous! "- -

"Pop! pop, "a retenti dans l'air, et les deux jars tombèrent morts dans les roseaux et l'eau devint rouge sang; pif! sidéré! retentit à nouveau et l'ensemble des multitudes Vildgjæs leva des roseaux, puis il a claqué à nouveau. Il y avait une grande chasse, les chasseurs fixer autour de la lande, de sorte que certains assis dans Trægrenene qui s'étendait bien au-delà des roseaux, la fumée rose bleue comme des nuages au dessus des arbres sombres et se mirent à travers l'eau, la boue est venu chiens, smack smack ; svaiede Siv et tubes de tous les côtés, c'est un rêve pour le pauvre kaneton, la tête a tourné autour de l'obtenir sous son aile, et au même moment a grandi près de lui un grand chien terrible, sa langue pendait très loin de son cou , et ses yeux étincelants il a mis son nez près contre le kaneton, montra ses dents pointues - - et les éclaboussures! splash! il est sorti de la prendre.

"Oh Dieu merci, soupira le kaneton, je suis si laid que même le chien ne veut pas me mordre!"

Et il restait tout à fait encore, alors que la grêle sifflait dans les roseaux, et a claqué coups à sa portée.

Il était tard dans la journée a été calme, mais les pauvres jeunes n'osent pas encore lieu, il a attendu plusieurs heures jusqu'à ce qu'il regarda autour d'elle, puis se hâta de la lande aussi vite qu'il le pouvait, il a couru sur le terrain et de l'Angleterre, ce fut une explosion, de sorte qu'il était difficile de faire cours.

Vers le soir, il atteignit une petite maisonnette pauvre petite, elle était si misérable qu'elle ne savait pas de quel côté elle tomberait, et il est donc permanent. Le vent hurlait comme le kaneton qu'il dut s'asseoir sur sa queue pour tenir contre, et il est devenu de pire en pire, quand il a remarqué que la porte était allé d'une charnière, et suspendus de façon oblique, qu'il à travers la fente pouvait se glisser dans la chambre, et qu'il a fait.

Ici vivait une vieille femme avec son chat et sa poule et le chat, qu'elle appelait Sønneke, pourrait tirer en arrière et ronronne, il brillait encore, mais alors qu'ils avaient à la chaîne de lui contre les cheveux; Poule avait assez smaae bas des jambes, si elle a été appelée "Kykkelilavbeen;« Elle a pondu une bonne, et la femme qu'il aimait, comme de son propre enfant.

Dans la matinée, a été découvert à la fois le petit Khanar étrange, et le chat se mit à ronronner et la poule à glousser.

«Comment, dit la femme, et regarda autour, mais elle ne voit pas bien, et si elle croyait que le kaneton était un Khanar d'alimentation qui avait égaré. «C'était une belle prise, dit-elle,« maintenant je peux obtenir de Khanar de l'oeuf, est-il tout simplement pas un Khanar! que nous devons essayer! "

Et donc on a supposé kaneton à l'essai pendant trois semaines, mais il n'y avait pas d'oeufs. Et Cat était le maître de la maison et la poule la maîtresse, et ils ont toujours dit: «Nous et le monde», car ils croyaient qu'ils étaient en semi-vrac, et la meilleure part. Le kaneton pensait que d'autres pourraient également avoir une opinion différente, mais il subi aucune poule.

"Pouvez-vous pondent des œufs?" Elle a demandé.

"Non!"

"Eh bien, voulez-vous garder votre bouche!"

Et le chat a dit: «Pouvez-vous tirer en arrière, rotation et l'éclat?

"Non!"

"Alors, vous n'avez pas d'opinion quand les gens raisonnables parler!"

Et le petit Khanar assis dans un coin et était de mauvaise humeur, quand il est venu de penser à l'air frais et le soleil et il a obtenu un tel plaisir merveilleux de flotter sur l'eau, finalement il ne pouvait pas l'aider à faire était de dire la poule.

"Ce qui se passe avec vous?" Elle a demandé. "Vous n'avez rien à faire, donc obtenir le fou vous fantaisies! Pondent des œufs ou de la fibre, donc ils vont plus. "

"Mais c'est tellement agréable de flotter sur l'eau, dit le kaneton, si doux à l'obtenir sur sa tête et de plonger jusqu'au fond!"

"Oui, c'est un grand plaisir, dit Hen,« Tu es fou! Demandez le chat, il est le plus intelligent que je sais pas si il aime à flotter sur l'eau, ou de la plongée! Je ne vais pas parler de moi. - Demandez à notre maîtresse, la vieille femme, plus sage qu'elle a personne dans le monde! Pensez-vous qu'elle a un esprit de flotter et de chercher de l'eau sur sa tête! "

"Vous me comprenez pas, dit le kaneton.

"Oui, nous comprenons que vous ne savez pas qui serait alors te comprends! Vous serez sûrement jamais être plus intelligent que le chat et la femme, de ne pas me parler! Box toi pas, mon enfant! et remercier votre Créateur pour tout le bien que vous avez fait pour vous! N'êtes-vous pas dans une pièce chaude et avoir un rapport sexuel, vous pouvez apprendre quelque chose! mais vous êtes un non-sens et ce n'est pas drôle d'associer avec vous! Vous pouvez me croire! Je veux dire toi bien, je vous dis des choses désagréables, et alors vous devez connaître ses vrais amis! voir maintenant seulement que vous pondent des œufs et d'apprendre à ronronner ou éclat! "

«Je pense que je vais aller dans le monde entier, dit le kaneton.

"Oui! Si vous le faites, dit Hen.

Et ensuite kaneton, il flottait sur l'eau, la plongée, mais de tous les animaux a été négligée pour sa laideur.

'Automne est arrivé, les feuilles de la forêt est devenu jaune et brun, le vent les a pris comme ils dansaient autour et dans l'air vu le froid, les nuages pesaient lourds de grêle et Sneeflokke et sur la clôture était le corbeau et crier «aïe ! Ouch "d'un peu froid;! Oui on pouvait décemment froid, quand on pensait de lui, le pauvre kaneton ne le regarde.

Un soleil du soir descendit donc heureusement, il y eut tout un troupeau de beaux grands oiseaux des buissons, kaneton n'en avait jamais vu quelqu'un d'aussi beaux, ils étaient tout à fait blanc brillant, avec de longs cous flexibles, il a été cygnes , ils poussèrent un singulier son, la propagation de leur superbe, de longues ailes et s'envola dans les régions froides vers les pays chauds sur la mer! ils cuisinent si fort, si fort, et le vilain petit Khanar peu a été si étrangement à l'aise, il tournait autour de l'eau comme une roue, tendit le cou en l'air après eux, poussa un cri si fort et si étrange que elle est même devenue peur de ce fait. Oh, il ne pouvait oublier ces beaux oiseaux, les oiseaux heureux, et dès qu'il n'est plus øinede eux, il surgit tout droit vers le bas, et quand il est venu encore une fois, il était juste à côté de elle-même. Il ne savait pas ce que les oiseaux le nom, ni où ils se sont envolés, mais il a gardé d'eux, comme il n'avait jamais aimé personne; les enviait le pas du tout, comment pourrait-il tomber dans le souhait d'une telle beauté, la nature être heureux, si seulement les Khanars, mais l'aurait toléré entre eux! - Le laid pauvre créature!

Et l'hiver est si froid, si froid; kaneton avait nager dans l'eau pour l'empêcher de geler purement, mais tous les soirs c'était le trou dans lequel il nage, plus étroit, il a gelé, il craquait Iisskorpen; kaneton avait toujours utiliser ses jambes, que l'eau ne doit pas être arrêté devint finalement épuisé, restait immobile et gelé si solide dans la glace.

Tôt le matin est venu un paysan, il l'a vu, est sorti et a frappé avec ses sabots de glace en morceaux et réalisé à la maison à sa femme. Il y avait la vie vers le haut.

Les enfants jouaient avec elle, mais le Khanar cru qu'ils allaient faire du mal, et même avant, dans l'effroi, tout droit dans Melkefadet sorte que Melker ridée dans la pièce, la femme frappa dans ses mains en l'air, puis a volé le creux où le beurre était, et regarda Meeltønden et à nouveau, ainsi, d'où il vient à regarder dehors! et la femme a crié et frappé à elle avec Ildklemmen et les enfants sur l'autre pour attraper le petit Khanar, et ils riaient et criaient-ils! - Eh bien, il a été que la porte était ouverte et avant parmi les buissons dans la neige nysfaldne - il le dépose, comme dans Hibernate.

Mais il serait trop triste de dire toute la détresse et la misère qu'il était de tester dans le rude hiver - - réside dans le marais entre les tuyaux lorsque le soleil commença à briller à nouveau chaleureusement; chant des alouettes - il a été un beau printemps.

Puis le à la fois son bruissement des ailes plus fort qu'avant et juste à la très loin, et avant il savait qu'il était dans un grand jardin où les pommiers se situait à fleurs, où les sirènes sentait et se pencha long de leurs branches vertes vers le bas pour les canaux sinueux! O ici est si beau, si foraarsfriskt! et tout droit, hors du bois est venu trois glorieuses blanc cygnes , le vol de leurs plumes et de la crème si léger sur l'eau. Duckling connaissait les animaux splendides et fut vaincu par une étrange mélancolie.

"Je vais voler jusqu'à eux royal! et ils vont me tuer parce que je sais, il ya tellement laid, audace de les approcher! mais c'est la même chose! mieux être tué par eux que les nappes de Khanars, poulets coupé, coups de pied de la jeune fille qui correspond Hønsegaarden, et de subir des mauvais de l'hiver, "et il a volé dans l'eau et nagea vers ces cygnes belle, ils l'ont vu et ont tiré aux ailes déployées vers elle. «Tuez-moi, dit la pauvre créature, et baissa la tête en bas vers la surface de l'eau et attendait la mort - mais ce qui semblait dans l'eau claire! il a regardé sous sa propre image, mais il n'était plus maladroit, l'oiseau violet, laid et moche et il a même un cygne.

Il n'a pas d'importance à être né dans une cour de Khanar, si l'on a seulement couché dans un Svaneæg!

Il se sentait extrêmement heureux tout le malheur et l'adversité, il avait essayé, maintenant il skjønnede seulement à son bonheur, dans tout l'éclat qu'il a salué. - Et le tour nage grands cygnes, elle en caressant avec son bec.

Dans le jardin il y eut quelques petits enfants, et ont jeté du pain et du maïs dans l'eau, et le plus jeune s'écria:

"Il ya quelque chose de nouveau», et les autres enfants applaudi avec: "oui, il ya quelque chose de nouveau», et ils battaient des mains et dansaient autour; courir après les père et mère, et a été jeté du pain et des gâteaux dans l'eau, et tout ils ont dit: "Le nouveau est la plus jolie! si jeune et si belle! "et les cygnes vieux révérence pour elle.

Alors, il sentit tout honteux, et cachait sa tête sous son aile, il ne savait pas quoi! il était trop heureux, mais pas du tout fier, pour un bon cœur n'est jamais fier! la pensée de ce qui avait été persécuté et méprisé, et maintenant il a entendu dire qu'il était le plus beau de tous les oiseaux et les sirènes plié les branches vers le bas dans l'eau pour elle et le soleil brillait si chaleureusement et si bien depuis frôlement de ses plumes, le cou mince se leva, et applaudi le cœur », tant de bonheur Je n'ai jamais rêvé quand j'étais le Khanar Vilain Minuscule!"

ccc_grim_2.jpg

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




×
×
  • Créer...