Aller au contenu

[Quizz] niveau 4


Benoît HUYNEN

Recommended Posts

Je conseille donc de s’abreuver de romans, de préférence les classiques, eh oui !

Non, il me faut élargir ces derniers mots, les romans ne sont pas la seule référence, loin de là.

Laissez tomber les problèmes de majuscules un instant, quelques heures, celles que vous prendrez (en pleine gueule) en lisant le bouquin de Patrick Sébastien sur sa Maman, Tu m’appelleras en arrivant ?, dont je vais essayer de parler dans un autre sujet du forum si j’en trouve la force, oui, la force. C’est bouleversant… Mais pas tout de suite, je suis encore sous le choc…

Christian

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • 2 months plus tard...

Merci à tous!

Au début, je me suis dit que l'on s'éloignait une fois de plus, du sujet. Mais au final et après réflexion, n'est-ce pas là un bel exemple de magie des mots!... Les maux quant eux, ne sont apparus qu'à la lecture des différents liens qui émaillent et argumentent vos différentes interventions.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 8 années plus tard...
Le 27/05/2009 à 10:45, Frantz a dit :

Le signe de ponctuation "point de suspension" est un caractère à part entière, ce n'est pas trois points que l'on place l'un à côté de l'autre. Sur PC, on l'obtient avec la combinaison ALT+0133.

Trois point à la suite : ...

ALT+0133 : …

Étonnant, non ?… ;)

Ah ah, c'est d'autant plus drôle que ce "raccourci" clavier nécessite une manipulation plus longue que le simple fait d'aligner classiquement trois points...

  • Haha 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 06/08/2018 à 14:29, Christian Girard a dit :

Ah ah, c'est d'autant plus drôle que ce "raccourci" clavier nécessite une manipulation plus longue que le simple fait d'aligner classiquement trois points...

C'est un "rallongi" clavier.

Un endroit où la main de l'homme n'a jamais mis le pied... (Alphonse Allais)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Alors Claude, comment était la conférence de Mario ? On l'accueille samedi aux 78 Tours, on a hâte !
    • Hello, si quelqu’un à une table flottante de Losander avec sa gravity box à vendre, à prix accessible, n’hésitez pas à me contacter! merci par avance   Reza
    • Il ne faut pas se plaindre, il y a des routines que l'on achète, 3h d'explication, sans aucun sous titrage, sans possibilité de le télécharger pour faire appel à un transcripteur vocal (Amberscript, payant, par exemple), c'est de l'abus. Il devrait pour le moins avoir un sous titrage anglais obligatoire pour chaque vidéo explicative, mais un sous titrage sérieux relu par l'auteur. Il deviendrait alors possible de comprendre sans problème à partit d'un texte en véritable anglais. Je comprends l'anglais, je le lis sans difficulté, mais avec l'age, il y a des accents qui ne passent plus, l'ouïe baisse et quand en plus il y a des explications par trop rapides et des accents new-yorkais, japonnais ou texan, cela devient galère. Et si c'est un sous titrage Reverso, cela devient vite incompréhensible comme tu l'indiques (DeepL est meilleur mais limité en texte pour sa version gratuite). Donc, rien de mieux qu'un sous titrage du vendeur d'origine vendu avec la routine. Pas testé l'IA, mais sur ce que je lis, ce n'est pas encore vraiment au point sur ce point là. Bon, il faudrait inciter les fabricants à se bouger pour vendre leur matos à une clientèle autre qu'anglophone et les vendeurs  à relire les traductions ou les sous-titrages qu'ils font eux même.  
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8138
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Benjamin VAURIS
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.4k
    • Total des messages
      676.7k

×
×
  • Créer...