Aller au contenu

Jeu marqué Butterfly de Ondrej PSENICKA


Thomas

Recommended Posts

Le seu l defaut de ce tour comme beaucoup d'autres pour les non-anglophones comme moi,est que le pdf d'explication est en anglais et c'est tres dur a comprendre malgre les dessins.

Il aurait pu faire un effort de traduction  d'autant que le pdf est tres court.

Bref je vais me debrouiller comme je peux....

Modifié par lilyjane13
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai pas envie de partir sur un débat, mais je crois qu'il faut clarifier certains points.

1. Anglophone = qui parle anglais / anglophobe = qui a peur de l'anglais

2. Ce n'est pas un tour, mais un outil qui permet de créer des effets.

3. Ondrej n'a pas sorti ça pour le marché français. Donc je ne vois pas pourquoi "il aurait pu faire un effort de traduction". Si on veut ce jeu de cartes, faut s'adapter.

4. On vit dans une industrie magique dominée par le monde anglophone. Le refuser, c'est être en déni. C'est pour ça qu'il a fait sa communication en anglais et pas en tchèque, sa langue natale.

5. Honnêtement je viens de relire le PDF, avec un dictionnaire au pire si je ne comprenais pas l'anglais ça irait. Et je suis désolé, mais ça fait un peu trop style "je me plains sur tout et je veux pas faire d'efforts il aurait pu en faire pour moi", très cher au Français apparemment.

eeeeeeeeeeet hop

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 39 minutes, Artemis a dit :

J'ai pas envie de partir sur un débat, mais je crois qu'il faut clarifier certains points.

1. Anglophone = qui parle anglais / anglophobe = qui a peur de l'anglais

2. Ce n'est pas un tour, mais un outil qui permet de créer des effets.

3. Ondrej n'a pas sorti ça pour le marché français. Donc je ne vois pas pourquoi "il aurait pu faire un effort de traduction". Si on veut ce jeu de cartes, faut s'adapter.

4. On vit dans une industrie magique dominée par le monde anglophone. Le refuser, c'est être en déni. C'est pour ça qu'il a fait sa communication en anglais et pas en tchèque, sa langue natale.

5. Honnêtement je viens de relire le PDF, avec un dictionnaire au pire si je ne comprenais pas l'anglais ça irait. Et je suis désolé, mais ça fait un peu trop style "je me plains sur tout et je veux pas faire d'efforts il aurait pu en faire pour moi", très cher au Français apparemment.

Tranquil mec,detends toi...

Modifié par lilyjane13
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 3 heures, Dreda a dit :

Cette loi : https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGITEXT000005616341 ?

Pour des médicaments, des produits électriques, etc. oui. Pour des tours de magie il ne faut pas abuser. :D 

 

J'ai acheter plusieurs tours de magie chez ludo et chez magic dream et bien souvent on me donnait le manuel traduit en francais.....

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Messages

    • Hello ! J'ai eu le plaisir d'avoir une super loooongue discussion (tellement longue qu'ils l'ont coupé en deux épisodes haha et encore, j'suis sur qu'ils ont coupé des trucs 😛 ) avec le Fougou et c'était super chouette !
    • Je pense que ça dépend de la façon dont tu l'amènes. Je me verrais bien faire ça comme une parodie d'hypnose. L'effet ne dure que quelques secondes. Ils arrivent à soulever le paquet à deux doigts, pouf, ils sont "hypnotisés", ils n'y arrivent plus, ça les amuse et pouf, tout est revenu à la normale. Je ne ferais pas des caisses autour, je présenterais ça comme un effet rapide, un truc fait l'air de rien. Parfois, ça marque plus que si on brode trop autour (j'ai remarqué ça pour des effets de télékinésie, par exemple avec du FI : si tu en fais un effet important, les gens vont avoir le temps de réfléchir et de penser à du FI. Si t'en fais un effet flash, fait l'air de rien, ils vont être plus "😲 hein ? Qu... qu'est-ce que je viens de voir, là ?") Là, je trouve que le fait que ça se fasse avec le paquet de cartes que l'on utilise pendant un close-up pousse à une présentation rapide, comme un effet impromptu (qu'on peut même se garder sous le coude pour si l'occasion vient à se présenter. "-Mais comment vous avez su que j'allais dire 8 de trèfle ? - Ah, ah, je vous ai hypnotisé, vous êtes ma marionnette, je fais ce que je veux de vous ! Si, je vous jure ! Tenez, soulevez le paquet de cartes, là, avec deux doigts. Facile, hein ? Maintenant, vous allez le sentir très lourd. Avec les deux mêmes doigts, resoulevez-le. Ah, c'est dur ? Pourtant, laissez-moi le prendre... Vous êtes ma marionnette, je vous dis !😀 ")
    • Perso, même ultra bien fait, ce n'est pas le genre d'effet qui me parle... Du coup chui peut-être pas le plus objectif ! 😉 🙂 Doit y avoir des présentations pour bien amener ce type d'effet. Mais s'il faut faire un change ça me parait pas fou quand même... Et puis de ce que j'ai vu de la bande annonce, le jeu se soulève de près d'un demi centimètre avec un petit peu de jeu. Et les spectateurs sont sacrément dociles ! Ils soulèvent sans trop de force et bien à la verticale... Là où on aurait envie de forcer davantage en principe.
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8005
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Yoan PALAMARA
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      82.4k
    • Total des messages
      672k

×
×
  • Créer...