Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

The Thirteen Steps to Mentalism de Tony CORINDA


Recommended Posts

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Bonjour,

La traduction est libre dans la mesure ou elle est effectuée à titre privé et sans but commercial ou de diffusion quelconque.

Non. Dans sa généralité, cette phrase est fausse. Même "sans but commercial", la traduction n'est pas libre !... "À titre privé", là oui, c'est-à-dire pour son seul usage personnel. Le cas des membres d'une association n'est pas du tout dans ce cadre...

Chacun de nous est donc tout à fait libre de traduire tout ou partie de ce texte pour lui même (...)

Là, oui...

(...) et d'en faire lire le résultat dans un cadre strictement privé à son entourage

Non, absolument pas...

C'est possible aussi dans le cadre d'une association de type amicale Robert Houdin par exemple.

Non, absolument pas. On n'est plus dans "le cadre familial".

Il n'y a pas 36 solutions : contacter le détenteur du copyright ou/et créer une asso des amoureux de ce bouquin pour partager entre nous la traduction.

Non, pas le "ou", ce doit être un "et" obligatoirement...

Pour info :

Article L122-4 du Code de la propriété Intellectuelle :

" Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause est illicite. Il en est de même pour la traduction, l'adaptation ou la transformation, l'arrangement ou la reproduction par un art ou un procédé quelconque."

Article L122-5 du Code de la Propriété Intellectuelle :

" Lorsque l'oeuvre a été divulguée, l'auteur ne peut interdire :

1º Les représentations privées et gratuites effectuées exclusivement dans un cercle de famille ;

2º Les copies ou reproductions strictement réservées à l'usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective (...)".

Très cordialement,

---

Frantz

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 2° article contredit étrangement le 1°.

Dans le 1° il est écrit en toute lettre : "toute représentation...[...]... est illicite... etc." (ce qui est une généralisation non restrictive)

Dans le 2° il est écrit : "... l'auteur ne peut interdire : les représentations privées..."

Par conséquent je ne pige pas bien l'application du 1° article.

Merci en tout cas pour ce point de droit Frantz.

Ce qui est certain c'est que pour lire et comprendre le livre en question je suis obligé de le traduire. Or il est dit : "...illicite. Il en est de même pour la traduction...[...]... par un procédé quelconque". Cette généralisation m'amène à penser que je dois donc être en infraction puisque je fais de la traduction mentale et que c'est bien un procédé quelconque !.. :) En effet la formule "procédé quelconque" est ce qu'on appelle un manque d'index de référence et s'applique donc sans resctriction à tout procédé de traduction.

Imaginons un groupe d'amis. Chacun possède un exemplaire du Corinda. Nous nous réunissons et nous décidons d'en lire des extraits à voix haute. Ce qui est tout à fait autorisé puisque nous le possédons tous. L'accent anglais de celui qui commence à lire étant déplorable il décide de traduire en simultané pour nous le lire en français. Il est en infraction ?.. Il serait bien de le savoir parce que dans ce cas je propose de porter plainte à chaque réunion de toutes les associations Afap de France durant lesquelles un magicien lit à voix haute un extrait de livre qu'il est le seul à posséder dans le groupe et qu'il traduit pour les autres !..

Je sais, je suis un peu joueur. Mais l'application rigoureuse de la loi m'a toujours un peu... agacé !..

Cela dit je suis tout à fait ok pour essayer de joindre par tous les moyens le propriétaire du copyright pour parler avec lui. Cela serait très intéressant !

Bon... il est clair que accord ou pas je traduirai le bouquin pour moi et que si un pote vient à la maison il pourra le lire. Il faut pas charrier non plus.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 2° article contredit étrangement le 1°.

Bah, en fait, non... Le premier dit "tout est interdit", le deuxième dit "... sauf, etc." En fait, le deuxième ne fait que préciser les restrictions du premier... Ce n'est donc pas vraiment une contradiction... Certes, tout ça n'est pas écrit avec le plus beau des styles littéraires, ce ne sont que des articles de loi...

Imaginons un groupe d'amis. Chacun possède un exemplaire du Corinda. Nous nous réunissons et nous décidons d'en lire des extraits à voix haute. Ce qui est tout à fait autorisé puisque nous le possédons tous.

Eh non justement !... Tu n'es plus là dans le "cadre familial", et le lire à voix haute devient une "représentation publique", et même le fait de posséder le livre ne donne pas le droit à la représentation publique de l'oeuvre, même gratuitement...

L'accent anglais de celui qui commence à lire étant déplorable il décide de traduire en simultané pour nous le lire en français. Il est en infraction ?..

Rigoureusement, oui. Mais effectivement, il n'aura jamais de problème dans ce cadre là... (Savez-vous par exemple que les enseignants sont en infraction lorsqu'ils lisent un texte à voix haute dans une classe ?...).

Je sais, je suis un peu joueur. Mais l'application rigoureuse de la loi m'a toujours un peu... agacé !..

Non, non, tu as raison, ce sont des "vraies" questions, questions auxquelles sont confrontés tous les jours les professionnels du Droit de la propriété intellectuelle... Mais bien sûr, il y a le texte "formel" de loi et sa compréhension pragmatique... Aucun juge n'accepterait une plainte contre un enseignant qui aurait lu un extrait de livre à ses élèves !... ;) (Par contre, il en va tout autrement de la circulation d'une traduction non autorisée...)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ok. Merci pour ces précisions.

Donc il y a la loi... et tout le monde est d'accord pour ne pas appliquer. Y compris un juge :). Dans certaines limites évidemment.

Et pour le Corinda... je vais essayer de trouver des contacts. Il n'y a aucune adresse sur le bouquin.

A suivre...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

" Ok il y a la loi et tt le monde est d'accord pour ne pas l'appliquer... y compris le juge dans certaines limites evidemment..." Et bien oui tu as raison Fred. C'est tt le pouvoir du juge... Et c'est grace a ca que fonctionne la jurisprudence... Si une loi n'est pas forcement claire sur certains points, le juge doit l'interpreter a sa facon. Et comme il a un pouvoir quasi discretionnaire, il donne la solution qu'il lui plait...dans certaines limites evidemment. C'est un homme de loi tt de meme... Comme le disait Frantz, les profs sont ts en infraction quand ils lisent un texte a voix haute ds une classe mais aucun juge ne fera passer ca si un jour qqun porte plainte... Meme si la loi dit le contraire. Parce qu'un peu de bon sens n'a jamais fait de mal a personne... C'est aussi ca le droit, c'est pas juste des codes a apprendre par coeur finalement... Moi qui croyait .... :grin:

Matt

Nouveau texte : "Je suis un bout de papier"

http://matt-et-le-blog.over-blog.com

http://www.abfjm.blogspot.de/

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

N'est-ce pas un peu trop de pouvoir dans les mains d'une personne ?.. Surtout quand on connait les lacunes des juges dans certains domaines !..

Et... qui va juger le juge ? Un autre juge ? Ben... c'est une secte alors !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Savez-vous par exemple que les enseignants sont en infraction lorsqu'ils lisent un texte à voix haute dans une classe ?...

Ben non puisqu'il y a des accords et que les établissements payent une taxe pour qu'il puisse photocopier - je ne sais plus - 30% des livres et étudier des extraits... :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

N'est-ce pas un peu trop de pouvoir dans les mains d'une personne ?.. Surtout quand on connait les lacunes des juges dans certains domaines !..

Et... qui va juger le juge ? Un autre juge ? Ben... c'est une secte alors !

euh... et sinon ça va ? tu peux m'expliquer ta [Censuré] ? ^^

www.senseneveil.com     Cie Spécialisée dans les spectacles de magie pour enfants partout en France.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Et voilà ... L'Espagne strikes again ! Une routine fabuleuse de Juan Luis Rubiales (qui avait déjà présenté un excellent numéro l'an passé sans pour autant être 'fooler'). Ou comment présenter un classique (devenu désuet ?) dans une nouvelle approche et techniques. C'est ça qui est bien aussi dans l'Art Magique, quand la revisite d'un classique offre une évolution certaine et une dimension Magique renforcée. Et cerise sur la paella: Rubiales, 'The Fastest Fooler in History'   Ce qui est quand même assez génial dans cette performance je trouve, c'est qu'au bout du compte P&T peuvent vraiment comprendre ou deviner la majorité des techniques employées, même parmi les nouvelles. Mais c'est tellement bien exécuté, ils sont tellement embarqués dans la routine menée de main de maître et qui se déroule à 50 cm d'eux, qu'au final ils se retrouvent totalement pris dans la sauce magique. En cela, c'est donc autrement 'fooler' que beaucoup d'autres numéros qui eux le sont pour d'autres raisons et notamment par des choses assez inédites. De mémoire, je ne crois pas qu'un numéro de Fool Us en présentation si rapprochée et en manipulations-misdirections ait ainsi auparavant été triomphant. En cela ce trophée Fool Us me semble assez unique, remarquable et mémorable.
    • Bravo à Robin pour sa performance et son titre !! Mon retour sur Blackpool 2025 Meilleures conférences : Brent Braun, Ben Seidman, Marc Paul et Adrian Carttala et Éric Leclerc Meilleurs shows : Dan Sperry Marc Paul, Dom Chambers et Éric Leclerc était un superbe MC durant le concours !!!    voila 😃  
    • Pas beaucoup de retours sur ce livre (ou alors j’ai mal cherché), donc je vais donner le mien après lecture. Bien sûr, cela reste mon avis, avec mon niveau et mon approche de la magie. C'est le deuxième VBO que je lis après celui d'Aronson. La mise en page est quasi identique, à une différence près : les titres des tours n’apparaissent pas en haut des pages en en-tête, comme dans certains autres VBO. Pourquoi ? Dommage… Il y a de nombreux gros blocs de texte, avec parfois quelques illustrations. J’ai trouvé la lecture compliquée, cartes en main, comparé à celui d’Aronson. Encore plus difficile à suivre, car certains passages sont rédigés de manière peu fluide. J’ai aussi eu l’impression qu’il manquait parfois des explications, certains passages étant très succincts, voire un peu fouillis pour mon niveau. J’avoue, j’ai dû relire plusieurs fois certains passages pour bien comprendre ce qui se passait ! Le contenu Je ne me prononcerai pas sur la qualité des tours, car je n’ai aucune prétention à ce sujet. Il y a beaucoup de tours avec des sorties multiples, ce qui ne correspond pas du tout à ma pratique. Mais heureusement, j’ai aussi trouvé plusieurs tours simples, adaptés à mon niveau ! Voici ceux que j’ai particulièrement appréciés, compris et que je parviens à reproduire : Card Puzzle (super visuel, j’adore ce genre d’effet !) Twisting the Aces (simple, visuel, efficace) Secrets Transposition de pensée (encore du visuel !) Pensez à un As (simple et magique) Mystère en rouge et noir (une dinguerie visuelle sur la séparation des rouges et noirs) Les cartes indicatrices (sorties multiples mais simples à retenir) Les As obéissants (simple et efficace) Les cartes calculatrices (méthode simple et automatique) Family Plot (ultra simple pour découvrir trois cartes) La prédiction Klondike (automatique, juste à retenir) Les As d’Henry Christ version Vernon Lecture de pensée (simple, mais j’ai dû relire 5 ou 6 fois pour bien saisir l’intérêt du tour… et je ne suis toujours pas sûr d’avoir tout capté 😅) Le compte est bon (quasi automatique, très accessible) Mention spéciale Un énorme coup de cœur pour "Impossible à expliquer"… Pour moi, on atteint là le sommet de cet art 😍🤩 ! Bien que totalement hors de ma portée pour l’instant, je trouve que c’est ce qui se rapproche le plus de la vraie magie… Vraiment exceptionnel. Voilà, encore une fois, ce n’est qu’un petit compte-rendu très personnel, mais si cela peut aider, tant mieux ! 😊 Acheter VBO Vernon chez nos partenaires :55,00 € Découvrir l'offre
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8135
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Franck FENECH
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.3k
    • Total des messages
      676.3k

×
×
  • Créer...