Aller au contenu

[Télévision] Les Délires Magiques de Eric ANTOINE et Calista sur France 4


Invité

Recommended Posts

Bravo Jérémy belle prestation je suis toujours admiratif devant l'aplomb et l'aisance de certains, et manifestement tu en as beaucoup toi aussi pour ton jeune âge.

Ca me fais rêver moi qui ai toujours du mal à gérer mon stress à 60 balais passés. :blush:

Félicitations

Si Dieu existe j'espère qu'il a une bonne excuse.

Woody Allen

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 22
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Merci beaucoup HREJ pour ta raiponce .

Ca me fait toujours plaisir d'être encouragé.

Jérémy Chamboultou

Félicitation de ma part aussi, bien sûr!

Numéro bien construit, avec une bonne motivation, collant bien à ton age, et bonne gestion des adultes, avec pas mal d'humour, chouette, donc!

Comme quoi on peut faire de bonnes soupes dans de vieilles casseroles ;)

Pour l'effet, je me posais la question:

Il est normal que les bonbons ne soient pas dans un papier individuel, puisqu'on viens de les fabriquer (bon, par magie, mais admettons ;) )

Mais du coup, ils restent un peu agglomérés dans la casserole, pas un qui tombe quand tu ouvres le couvercle, c'est presque un gâteau de bonbons...

On a même un doute sur leur réalité, et il faut qu'une personne y goute pour renforcer leur existence...

Peut être que tu obtiendrais plus d'effet en ayant des bonbons moins tassés, qui débordent un peu de la casserole et roulent sur la table, et donneraient ainsi une plus grande impression d'abondance...

Je ne sais pas, je me pose juste la question... a essayer?

Gilbus

Quand le magicien montre la lune avec son doigt, le public regarde le doigt...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

...

Eric et Calista y ont quand même goûter.

oui, il ont bien fait... normal ;)

Tu peux aussi tricher un peut, en mettant un peu de mousse sous les bonbons, qui vont donc déborder spontanément dés que tu ouvres le couvercle quand la mousse reprendra sa taille...

Gilbus

Quand le magicien montre la lune avec son doigt, le public regarde le doigt...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Alors Claude, comment était la conférence de Mario ? On l'accueille samedi aux 78 Tours, on a hâte !
    • Hello, si quelqu’un à une table flottante de Losander avec sa gravity box à vendre, à prix accessible, n’hésitez pas à me contacter! merci par avance   Reza
    • Il ne faut pas se plaindre, il y a des routines que l'on achète, 3h d'explication, sans aucun sous titrage, sans possibilité de le télécharger pour faire appel à un transcripteur vocal (Amberscript, payant, par exemple), c'est de l'abus. Il devrait pour le moins avoir un sous titrage anglais obligatoire pour chaque vidéo explicative, mais un sous titrage sérieux relu par l'auteur. Il deviendrait alors possible de comprendre sans problème à partit d'un texte en véritable anglais. Je comprends l'anglais, je le lis sans difficulté, mais avec l'age, il y a des accents qui ne passent plus, l'ouïe baisse et quand en plus il y a des explications par trop rapides et des accents new-yorkais, japonnais ou texan, cela devient galère. Et si c'est un sous titrage Reverso, cela devient vite incompréhensible comme tu l'indiques (DeepL est meilleur mais limité en texte pour sa version gratuite). Donc, rien de mieux qu'un sous titrage du vendeur d'origine vendu avec la routine. Pas testé l'IA, mais sur ce que je lis, ce n'est pas encore vraiment au point sur ce point là. Bon, il faudrait inciter les fabricants à se bouger pour vendre leur matos à une clientèle autre qu'anglophone et les vendeurs  à relire les traductions ou les sous-titrages qu'ils font eux même.  
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8138
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Benjamin VAURIS
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.4k
    • Total des messages
      676.7k

×
×
  • Créer...