Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

[Recherche] Traduction de termes de magie Anglais Francais


Recommended Posts

Publié le
slop shuffle: mélange paysan ou Charlier ?

Le « mélange paysan »consistait à mélanger les cartes horizontalement. Ce mélange était d’un usage courant peut-être en raison de la mauvaise qualité des cartes à l’époque.

Charlier, en altérant légèrement les mouvements créa un faux mélange parfaitement trompeur.

En 1937, Sid LORRAINE invente le Slop Shuffle, la première version de Triomphe avec le jeu en mains. Il s’agit d’un mélange différent qui utilise la pro-supination de la main droite, contrairement au faux mélange Charlier où la main droite reste en supination.

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 48
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Publié le

from top of my head

swing cut = coupe pivot

swivel cut = coupe rotative

swivel change = change rotatif

spread curl = étalement en boucle

spread cull = étalement à l'abattage

trinary cut = coupe trinaire

pendulum cut = coupe pendule

slop shuffle = (tu ne veux pas dire slope shuffle) ce qui serait un mélange maladroi

2 card monte = 2 cartes bonneteau

two handed thumb fan = Éventail au pouce à deux mains

le paul spread = étalement de Paul

top palm = empalmage supérieur (ou du haut). Un empalmage classique s'appelant un classic palm

double undercut: double sous-coupe (comme appris

swing swivel undercut: sous-coupe pivot rotative

thumb break = brisure au pouce

pinky break = brisure au petit doigt

Publié le (modifié)
Bonjour a tous je sèche sur certains termes anglophones:

(Ayant commencé la magie lorsque je vivais en Angleterre, je ne connais pas les termes exact en francais)

Pourrais-je avoir votre aide pour la traduction de ces termes (qui ne se trouvent pas dans le lexique traduction publié sur virtual magie)

Je pense qu'une partie des termes que tu nous présente ne sont pas traduit en français, en particulier les coupes exotiques.

swing cut: coupe pivot

spread curl : je ne connais pas du tout ce terme, je ne vois pas à quoi ça peut correspondre techniquement. Tu ne fais pas erreur ?

spread cull : contôle sous l'étalement, mais en général on garde le terme de cull je pense (cull : glaner, rassembler... difficile à traduire en un mot)

trinary cut : pas traduit je pense

pendulum cut :pas traduit je pense

slop shuffle : on garde le terme de slop shuffle en français, voir le post de GP21

2 card monte: bonneteau avec 2 cartes

two handed thumb fan : éventail avec le pouce (à différencier du presure fan : éventail à la pression)

le paul spread : étalement Le Paul

top palm : pas de traduction précise, empalmage de la carte du dessus.

gamblers cop : empalmage du tricheur

thumb break: la brisure au pouce

pinkey break: la brisure au petit doigt

Modifié par chrish
Publié le
Merci et lorsque l'ont dit:

stacking jeux_de_cartes? créer des chapelets?

Oui, monter son chapelet.

Le terme de stacking provient du vebe "to stack" = empiler

to stack a deck signifie donc "arranger, par empilement, l'ordre d'un jeu"

on appel un "stack" une série de cartes dans un ordre particulier, qui peut donc concerner un jeu complet ou une portion de ce jeu, un chapelet ou un arrangement...

Stacking jeux_de_cartes, c'est donc d'une manière large "arranger des jeux". En fonction du contexte, il peut s'agir de monter un chapelet mais pas forcément.

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Bonsoir  Je cherche à savoir s'il existe un original dans un musée de cette théière. J'avais lu que le british Museum pouvait l'avoir mais je n'ai rien trouvé. Si quelqu'un peut éclairer ma l'entrée merci d'avance    Philippe 
    • Le Pape adore conduire, hélas, une fois élu, son emploi du temps ainsi que sa sécurité ne lui en laissent guère le temps. Pourtant un jour, en voyage officiel aux Etats-Unis, il s'aperçoit que la voiture qui doit le mener de l'aéroport à son hôtel, à New-York, est le modèle d'une berline incroyable qu'il a toujours rêvé de conduire. Il négocie donc âprement en loucedé avec le chauffeur pour que ce dernier le laisse conduire. Aussitôt dit, aussitôt fait, voilà le Pape au volant du bolide. Cependant aimer conduire est une chose mais conduire avec prudence et retenue en est une autre et c'est ainsi que le Pape joue les Fangio avant de se faire arrêter par un policier. Lorsque celui ci se rend compte de l'identité du chauffard, il est bien embêté et fait part du problème à son supérieur, occupé à effectuer un contrôle de routine à quelques mètres de là : - Chef, c'est quand même quelqu'un d'important. - Important  comment ? Comme le maire ? - Heu plus important. - Comme le gouverneur ? - Plus... - Pas comme le président, si ?!? - Ben c'est à dire... - Mais enfin ! Plus important que le président ! C'est pas possible ! - Ben je sais pas trop, Chef, car il a quand même le Pape comme chauffeur. (Fun Fact : C'était une des blagues préférées du Pape François, qui considérait que la joie était un don de Dieu et que les Chrétiens ne devaient pas offrir, je cite, "une face de piment au vinaigre" 🙂).
    • Je viens de terminer "Le manuscrit de Birkenau". Dire que je n'y ai rien appris de nouveau serait un mensonge éhonté. Au contraire, j'y ai appris quantité de choses et approfondi des connaissances que je croyais pourtant assez complètes. La postface notamment est des plus intéressantes car l'auteur y explique la genèse de ce livre et les recherches qu'il a du mener pour l'écrire. Il précise également quels sont les faits qui relèvent de la fiction versus ceux issus de ses recherches historiques. Je ne trahis aucun secret ni ne dévoile aucune information compromettant la lecture de cet ouvrage : Francisco, Tanusha et leur histoire relèvent de la fiction, le parcours de Herbert Levin et de sa famille relève en partie également du romanesque (en partie seulement), le reste est entièrement vrai (contexte, personnages et fonctionnement d'Auschwitz-Birkenau). Pour conclure, ce n'est pas un simple roman, il s'agit d'un réel travail d'historien, d'une grande valeur qui plus est (les sources sont citées en fin de volume, notamment les plus "récentes", ce qui rend ce livre si important). Un grand merci à @Philippe SACCOMANO donc, pour nous avoir fait découvrir cet ouvrage (en tous cas en ce qui me concerne). Note : Certains passages sont effectivement difficiles à lire, au sens émotionnel du terme, précisément parce que, encore une fois, tout cela s'est vraiment produit et cela ne faiblit pas en cours de lecture. Lorsque vous renfermerez le livre après l'avoir terminé, vous n'en aurez pas tout à fait fini avec Auschwitz-Birkenau. A titre personnel, il m'a fallu quelques temps pour passer à une lecture plus légère et nécessaire.
  • Qui est en ligne (en orange les membres du Cercle VM) - Afficher la liste

    • Aucun utilisateur enregistré actuellement en ligne
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8366
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Richard LAURIN (richelemagicien)
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      84.6k
    • Total des messages
      681.6k

×
×
  • Créer...