Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

[Lecture] Aldo COLOMBINI : ebook en français


Recommended Posts

Bon je n'ai pas encore acheté ces ebook français et je ne sais pas qui les fabrique...

Mais pour avoir eu d'autre ebook magiques entre les mains, et je l'ai déjà dis sur ce site, il serait intéressant pour les concepteurs de ces ebook, de faire une une mise en page compatible avec les liseuses (kindle et autres).

En effet, library.com vend des tonnes d'ebook incompatibles avec la lecture sur liseuse, ce qui est un comble pour un ebook.

Donc faire des ebook en format A6, police supérieure ou égale à 10.

Melvin

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
Bon je n'ai pas encore acheté ces ebook français et je ne sais pas qui les fabrique...

Mais pour avoir eu d'autre ebook magiques entre les mains, et je l'ai déjà dis sur ce site, il serait intéressant pour les concepteurs de ces ebook, de faire une une mise en page compatible avec les liseuses (kindle et autres).

En effet, library.com vend des tonnes d'ebook incompatibles avec la lecture sur liseuse, ce qui est un comble pour un ebook.

Donc faire des ebook en format A6, police supérieure ou égale à 10.

Pour éviter tout malentendu ou toute arrière pensée concernant ces ebooks d'Aldo Colombini en français et mon intervention... J'avoue être le traducteur. J'ai fait cela à mes moments perdus et à titre entièrement gratuit.

J'ai commencé ces traductions il y a déjà quelques années (bien avant la naissance des liseuses) et je les avais envoyées à Aldo Colombini car je trouvais dommage de ne pas faire bénéficier de ses ouvrages aux magiciens français non anglophones.

Le marché du livre magique en langue française est malheureusement négligeable par rapport au marché du livre magique en langue anglaise et Aldo Colombini n'avait pas mis ces traductions sur son site wildcolombini.com, bien qu'il m'ait écrit qu'il les trouvaient très bien (Si.. si, c'est vrai...).

Finalement, le hasard a fait que j'ai été mis en contact récemment avec le responsable du site lybrary.com qui lui-même est en relation avec Aldo Colombini et avec l'accord de ce dernier, actuellement en Grande Bretagne, j'ai envoyé à lybrary.com les traductions.

Ces ebooks en français qui reprennent à l'identique les ebooks originaux, en termes de présentation (mise en page, photos, couverture en français même si cela ne transparait pas sur le site lybrary.com...). Pour la cartomagie, s'agissant des tours d'épellation, j'ai fait les adaptations nécessaires pour notre langue.

Tous ces pdf sont au format A4 et je suis sincèrement désolé pour les possesseurs de liseuses. Mais comme je l'ai indiqué précédemment, ces traductions ne datent pas d'hier.

Si d'aventure, certains d'entre vous faisaient l'acquisition d'un ou plusieurs de ces ebooks et relevaient un problème quelconque, merci de m'en informer afin que j'effectue toute correction nécessaire.

Dernière précision importante, je n'ai aucun intéressement financier dans cette affaire.

Patrice

Apprenti Magicien à Vie

http://www.magicoscircusrouennais.fr

Qui n'a jamais rêvé de devenir Magicien ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est vraiment très bien ce que tu as fais Patrice d'avoir fait ces traductions et adaptations.

"Finalement, le hasard a fait que j'ai été mis en contact récemment avec le responsable du site lybrary.com qui lui-même est en relation avec Aldo Colombini et avec l'accord de ce dernier, actuellement en Grande Bretagne, j'ai envoyé à lybrary.com les traductions.

Ces ebooks en français qui reprennent à l'identique les ebooks originaux, en termes de présentation (mise en page, photos, couverture en français même si cela ne transparait pas sur le site lybrary.com...). "

C'est ce que je disais : library.com vend des ebook sans se soucier s'ils sont lisibles ou non sur des liseuses. Je peux donc en déduire que le patron de library.com ne regarde pas son produit final. C'est bien malheureux.

C'est le même problème à l'heure actuel avec certains graphistes qui font des mises en page de livres. Sur leur ordinateur ça doit jeter mais le produit final n'est pas regardé (marges trop proches de la reliure, polices trop petites...).

On a toujours la même problématique récurente : on dit s'adapter au progrès mais en faisant la moitié du travail.

Melvin

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Avec les fichiers pdf, j'ai adressé à lybrary.com le descriptif en français du livre ainsi qu'un fichier jpg de la couverture en français afin que le visiteur du site puisse constater que la couverture a également été traduite (sauf pour le titre en lui-même évidemment).

Après, je ne maîtrise pas la mise en page que décide le webmaster du site... Pour l'instant, c'est toujours la couverture originale qui apparaît.

J'avais proposé à un diffuseur français de livres de Magie et de tours (dont je tairai le nom...), de se mettre en relation avec Aldo Colombini pour voir avoir lui comment diffuser ces traductions française directement à partir de la France et sous quelle forme...

J'estimais en effet qu'ayant offert ces traductions à Aldo Colombini, je ne pouvais plus en disposer à ma guise. Et en plus, j'avoue ne pas m'y connaître en ce qui concerne les droits en matière de traduction d’œuvres.

Désintérêt de ce diffuseur français parce que je ne lui fournissais pas directement les fichiers ? Manque de temps ?

Apparemment rien n'a été fait auprès d'Aldo Colombini.

Et c'est à mon sens d'autant plus dommage pour les magiciens français que ce diffuseur pouvait éviter la forme ebook (sujette à piratage...) car j'avais créé ces fichiers de sorte qu'ils soient imprimables directement en recto verso comme une version papier normale (avec les pages blanches et tout le tintouin..). C'est d'ailleurs ce que j'ai fait pour moi-même.

Bilan des choses ? Ce sont les Américains qui ont désormais ces fichiers à disposition et je comprends qu'ils ne se sentent pas vraiment impliqués car ils savent qu'il vendront nettement plus d'ouvrages en langue originale que de traductions en français.

Ainsi va la vie...

Patrice

Apprenti Magicien à Vie

http://www.magicoscircusrouennais.fr

Qui n'a jamais rêvé de devenir Magicien ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci à toi Patrice j'en ai commandé un avec le téléchargement c'est pratique et rapide. Beau travail de traduction.

Merci. N'hésite pas à me faire savoir si tu constates un problème quelconque.

J'assure aussi le Service Après vente... gratuitement.

mdr

Et tu as choisi quel titre ? (sans indiscrétion)

Patrice

Apprenti Magicien à Vie

http://www.magicoscircusrouennais.fr

Qui n'a jamais rêvé de devenir Magicien ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Patrice, Maroine n a peu être pas comptabilisé ceux de Rachel Colombini ;)

Ah oui... J'avoue également ne pas m'être limité aux bouquins d'Aldo Colombini, j'ai également traduits certains ouvrages de Rachel... :D

Patrice

Apprenti Magicien à Vie

http://www.magicoscircusrouennais.fr

Qui n'a jamais rêvé de devenir Magicien ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Bonjour  Je viens de regarder la rediffusion du documentaire d'Hélène Lam-Trong " Raqqa dans l'ombre de Daech" diffusé le 24/11/2024 sur France 5 dans l'émission Le monde en face". A la minute 41 on peut voir un extrait d'une propagande de Daech dans laquelle un magicien: Amhad Ibrahim Al Sayed est condamné à mort en étant battu par la population.  Je ne peux qu'avoir une pensée révoltée pour les magiciens et tous les autres aussi, victimes de l'obscurantisme  Philippe 
    • Dommage...et un peu triste. Il y a de mauvaises rencontres, il y a de très mauvaises rencontres ...mais y en a de bonnes aussi.  Le monde dans lequel nous vivons est rude à de multiples égards. Mais il y aussi de belles choses. L'exigence, le dépassement de soi, la resilience face à l'adversité et les défis que l'on (se) proposent me semble faire partis de quelques joies, de quelques pépites.  Et puis chacun fait comme il peut ( une phrase toute faite pour finir, ça fonctionne bien, c'est signifiant pour tout le monde sans explications. C'est bien, ca ne demande pas trop d'efforts,  c'est automatique mais c'est un peu facile).
    • Sans partage des techniques un progrès dans n'importe quelle domaine serait très difficile. Imaginez que les scientifiques gardaient leurs trouvailles pour eux sans les partager.... La Medicine, pour ne citer qu'un exemple,  se trouverait encore dans un niveau bien moins avancée qu'elle est aujourd'hui. Je suis pour le partage des trouvailles techniques, mais contre le vol des scénarios. Vive le progrès ! otto
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8087
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Michel BESSEL
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83k
    • Total des messages
      675.2k
×
×
  • Créer...