Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Twist Theory


Recommended Posts

Je reviens sur le sujet de ce fil  que j'aime particulièrement.

Je pense avoir trouvé une routine qui s'apparente vraiment à un twist cinématographique, car la révélation finale nous fait voir l'histoire sous un autre angle.

Il s'agit de l'excellente routine de David Stone (Klek Entos dans la France a un incroyable talent) de l'oiseau sous le gobelet.

Ce n'est pas l'oiseau qui a été sauvé par les choix successifs, comme nous aurions pu l'attendre, mais bien le magicien qui a risqué sa main sans que le public ne s'en doute.

Ce climax excellent donne un autre sens à toute la routine depuis le début, avec la morale qui l'accompagne.

A l'heure qu'il est je ne vois rien d'autre d'approchant et d'aussi bon.

  • J'aime 3

Si Dieu existe j'espère qu'il a une bonne excuse.

Woody Allen

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 5 months plus tard...
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
Le 19/02/2021 à 01:38, Christian GIRARD a dit :

Je ne cèderai pas face à ses thèses complotistes qui voudraient nous faire accroire que c'était mieux avant. Et pourquoi pas des repas de fête avec plusieurs personnes à table tant que vous y êtes ! La "période pré-Covid", pfff, n'importe quoi ! Arrêtez avec vos théories pseudo-historiques farfelues ! 

Plus sérieusement, avant c'était aussi ça :

Citation

 jusqu’alors, l'exécution de la peine capitale différait selon le forfait et le rang social du condamné : les nobles étaient décapités au sabre, les roturiers à la hache, les régicides et criminels d'État écartelés, les hérétiques brûlés, les voleurs roués ou pendus, les faux-monnayeurs bouillis vifs dans un chaudron.

Source : https://fr.wikipedia.org/wiki/Joseph_Ignace_Guillotin

À ce propos, Nicolas Jacques Pelletier est « connu surtout pour avoir été le premier condamné à mort français guillotiné en place de Grève ».

« L'exécution, conduite par le bourreau Charles-Henri Sanson, a lieu sur la place de Grève à Paris, le 25 avril 1792, à 15 h 30 par guillotine. La foule, habituée jusqu'ici à des exécutions capitales pouvant durer parfois plusieurs heures et provoquant d'horribles souffrances chez le supplicié, est déçue de la rapidité et de l'efficacité de celle-ci grâce à la toute nouvelle machine, et hue alors le bourreau Sanson.

Le lendemain, une chanson court les rues : « Rendez-moi ma potence de bois, rendez-moi ma potence ».

https://fr.wikipedia.org/wiki/Nicolas_Jacques_Pelletier

 

Les temps changent, aujourd'hui certains réclament plutôt de ne pas se prémunir ("gratuitement" qui plus est) contre un virus responsable d'une syndémie à l'échelle mondiale... 

  • J'aime 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 5 weeks plus tard...

À vue de nez — je viens de lire, je n'ai pas eu le temps de bien y réfléchir — je dirais que beaucoup de sucker tricks peuvent être présentés sans prendre les spectateurs pour des imbéciles si le protagoniste n'est pas présent, c.-à-d., s'il s'agit d'un personnage dans une histoire. C'est un peu comme le bonneteau tel que René Lavand le présentait : il raconte qu'il était à côté de quelqu'un qui y jouait et il lui disait à chaque fois, Non, señor, ce n'est pas la bonne carte, etc.

Pour la toute petite histoire (non, je ne cherche pas la petite bête 🙂 ), un twist en anglais et dans ce sens-ci, donc littéraire, veut dire un tournant, généralement surprenant : quelque chose d'imprévu, une surprise, une révélation, etc.

Un des premiers grands maîtres du twist était le romancier américain O. Henry. Il y a un tour de rassemblement d'as dans un paquet, mais lorsque le 4e devrait y arriver, le paquet ne contient que des cartes indifférentes, et les 4 as se retrouvent dans un autre paquet : « O. Henry Four Aces » (dans Frank Garcia).

  • J'aime 1

Propriétaire de I Saw That! Exclusive Magic, éditeur de RencontresSub Rosa, Reading Writing, Card Stories, Performing Magic for Children et autres livres de qualité.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Tabouret de bar comédie Accessoires de magie. Magie  Scène Effet le plus hilarant. Vous êtes assis sur un tabouret de bar pivotant chromé de qualité avec un siège rembourré noir que vous avez utilisé tout au long de votre acte. Soudain, le siège tombe de 10 cm avec une forte détonation. Le public rit. Une fois le rire disparu, vous descendez du tabouret avec une expression peinte. Votre expression se transforme en choc lorsque vous regardez le siège rembourré, qui a une tige chromée brillante qui colle de 10 cm au centre du siège. Vous obtenez un très grand rire à la fin. Comme neuf Prix : 580€ TEL : 0609276578 EMAIL : [email protected]   IMG_E5874.HEIC IMG_5876.HEIC
    • Effectivement, j'ai créé les routines en français et les traduire en anglais n'a pas été aussi simple que d'utiliser une traduction automatique ! Mes méthodes ne sont pas liées à la langue (aux mots en eux mêmes) mais il y a parfois une forme d'ambiguïté qui doit être maintenue sans être perçue. J'ai donné mes premiers spectacles et  conferences en Anglais en 2023. La traduction a été alors un énorme travail laborieux. L'été dernier j'ai donné une quinzaine de conférence et spectacles aux Etats Unis. Entre temps Chat GPT est arrivé! Quelle chance ! Ça a ete une révolution pour moi. J'avais l'impression de pouvoir discuter avec un ami qui parle parfaitement anglais. "Et si je le dis comme ça comment ça va être compris? Et comme si?" Jusqu'à trouver la formation parfaite. J'ai gagné un temps fou.  Mais pour quelqu'un qui souhaite traduire mon travail dans sa langue maternelle ça ne pose aucun problème. J'ai de nombreux retours du monde entier de personnes qui utilisent sans problème mes routines dans leur langue. Une fois que le principe est compris, ce n'est pas compliqué d'utiliser ses propres mots.
    • @Gabriel WERLEN vos textes sont tellement travaillés, ciselés pour arriver à l'effet que je me demande quel a été le degré de difficulté à les adapter à une autre langue ? En effet, une langue ce n'est pas juste une traduction littérale, c'est une culture, une manière de penser.  Je serai intéressée d'avoir votre avis sur le sujet.
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8120
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Frédéric DE LA TAILLE
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.3k
    • Total des messages
      675.8k

×
×
  • Créer...