Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Recommended Posts

Publié le

Bonjour aux éditeurs (et aux autres),

Je ne comprend pas pourquoi depuis un certain temps, les "nouveautées" à lire ne sont que des rééditions ?

- Focus de Max Maven (50% de rééditions),

- Transparence de Boris Wild (allez 75% de rééditions à la louche),

- Art du mentalisme 1 de Cassidy réédité

- Art du mentalisme 2 de Cassidy réédité

- Trefle de Sutzinger réédité avec Coeur,

- Coeur de Sutzinger (idem)

- Légendes urbaines...

- Série Jokerdeluxe........etc..............

Il y a tellement de bon livre US à traduire en français que je comprend pas ce désir de faire du neuf avec du vieux ?

Le coté financier ?

Bref je suis perplexe, et pas client en plus de ces rééditions.

Frantz, Ludo ?

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 23
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Jours les + Populaires

Membres les + Actifs

Publié le (modifié)

Il n' y a pas que des rééditions ou retirages me semble-t-il.

Prenons par exemple:

- L'institut

- Babel de Vincent Hédan

- Rappel de Richardson

- S&D de Looch

- Cold Reading rapide et efficace de Webster

- Totalement incontrôlable de Chris Kenner

- Mnemonica de Tamariz

- Télépathie Réelle de Patrick Froment

- Magicabrac de David Ethan

Il y a dans ma liste des traductions et des nouveautés.

Et je trouve ça sympa de retirer des bouquins épuisés, lorsqu'il s'agit de bons livres (en même temps, s'ils sont épuisés...).

Donc certes, il y a en ces deux dernières années un bon lot de retirages et rééditions, mais je ne pense pas qu'on puisse dire que les éditeurs se reposent là dessus.

Modifié par J-S
Publié le (modifié)

Comme l'indique J-S en effet c'est un peu réducteur de parler simplement de "rééditions" vu toutes les nouveautés qui sortent depuis quelques temps.

Si tu veux tout savoir, pour ma part " La magie de Mickaël Stutzinger Tome 1 " qui regroupe Coeur et Trèfle a été édité dans sa nouvelle version pour coller avec le prochain tome qui regroupera "Carreau et Pique", je n'aurai pas édité les livres dans la même qualité que les livres originaux car elle était plus que moyenne.

Et également car j'avais eu un réel coup de coeur à la lecture des livres de Mickaël il y a plusieurs années, donc c'était un réel plaisir de les ressortir.

Et en ce qui concerne Focus comme tu l'indique 50% du contenu est inédit (on est très loin d'une réédition), donc j'imagine que les lecteurs sont bien content que ce livre soit disponible sur le marché puisque le VBO Phil Goldstein est épuisé depuis plusieurs années et donc inaccessible pour une grande partie des lecteurs.

Pour les autres livres que tu cites comme L'Art du mentalisme ou Légendes Urbaines, il s'agit de retirage et non de Réédition, pour combler une certaine demande j'imagine. Donc encore là je ne vois pas ou est le problème.

Il existe encore pleins de livres intéressants à traduire, et les éditeurs américains et étrangers ne facilite pas la tâche des éditeurs français en sortant tous les ans des livres qui mérite d'être traduit.

Malgré le travail énorme de Magix grâce à Jean-Pierre Hornecker et de L'académie de magie grâce à George Proust il y a encore énormément de livres à traduire, et j'ai quand même l'impression que les éditeurs " New Génération " font leur maximum pour satisfaire tout le monde.

Après faut savoir également que tous les projets ne sont pas faisable, certains éditeurs ne veulent tout simplement pas que leurs livres soient édités dans une autre langue, ou parfois certains projets ne sont pas commercialement possible.

Modifié par LuDo

Is that what your little note says? It must be hard living your life off a couple of scraps of paper. You mix your laundry list with your grocery list you'll end up eating your underwear for breakfast.

Publié le (modifié)

Franchement on ne peut guère se plaindre. Les livres de magie auraient pu complètement disparaître du paysage magique français s'il n'y avait pas Ludo de Marchand de trucs et Frantz de CC éditions. En plus ce sont de véritables beaux livres (qui en plus sentent bons parfois les vieux Strange).

Par contre je n'ai pas compris la différence entre réédition et retirage.

Modifié par Melvin

Melvin

Publié le

Par contre je n'ai pas compris la différence entre réédition et retirage.

Guillaume l'explique dans un autre post, je recopie ce qu'il disait :

Si l'éditeur choisit la réimpression, l'oeuvre sera réimprimée sans aucun changement. On parle alors de "retirage". S'il choisit la réédition, l'oeuvre est soumise à un nouveau travail éditorial qui peut viser tant le texte que ses entours. L'oeuvre originale peut être augmentée; des notes en bas de page ou une nouvelle préface de l'auteur peuvent lui être ajoutées. On révisera parfois l'introduction ou on la remplacera par une autre, plus récente, de la main d'une personne "de qualité". Etc.

Is that what your little note says? It must be hard living your life off a couple of scraps of paper. You mix your laundry list with your grocery list you'll end up eating your underwear for breakfast.

Publié le (modifié)
Mais je ne me plaint pas ! Je comprend pas c'est tout.

Je ne vois pas ce que tu ne comprends pas.

La plupart des livres que tu cites sont des " retirages ", donc le retirage est généralement effectué quand un livre est épuisé et qu'il y a une certaine demande. Et le retirage ne nécessite pas de travail, il suffit simplement d'envoyer un mail à l'imprimeur donc cela n'a pas d'incidence sur d'éventuels projets en cours.

En ce qui concerne des rééditions, je vois simplement dans ta liste :

- Transparence de Boris Wild (allez 75% de rééditions à la louche),

- Trefle et coeur de Sutzinger

Qui sont d'ailleurs des rééditions augmentées par rapport aux éditions originales, mais généralement elles sont effectuées également quand les livres originaux ne sont plus disponible à la vente.

Donc je ne vois pas ce qu'il y a d'étonnant là dedans, quand un produit est épuisé et qu'il y a une certaine demande, il est soit réédité dans une version augmentée soit retiré.

Modifié par LuDo

Is that what your little note says? It must be hard living your life off a couple of scraps of paper. You mix your laundry list with your grocery list you'll end up eating your underwear for breakfast.

Publié le

Je necomprend pas qu'on sorte un livre qui existe deja à 50% ou 75%. Quel interet pour l'editeur ? Les ventes ne doivent pas exploser ? Si on compare par exemple Rappels de Richardson, (jamais sorti en FR) par rapport à Ton livre double Coeur/trefle, je serais interessé de savoir le nombre de ventes de ces 2 ouvrages ! Il y a pas moyen d'avoir le nombre de tirages de vos ouvrages ?

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Bonsoir  Je cherche à savoir s'il existe un original dans un musée de cette théière. J'avais lu que le british Museum pouvait l'avoir mais je n'ai rien trouvé. Si quelqu'un peut éclairer ma l'entrée merci d'avance    Philippe 
    • Le Pape adore conduire, hélas, une fois élu, son emploi du temps ainsi que sa sécurité ne lui en laissent guère le temps. Pourtant un jour, en voyage officiel aux Etats-Unis, il s'aperçoit que la voiture qui doit le mener de l'aéroport à son hôtel, à New-York, est le modèle d'une berline incroyable qu'il a toujours rêvé de conduire. Il négocie donc âprement en loucedé avec le chauffeur pour que ce dernier le laisse conduire. Aussitôt dit, aussitôt fait, voilà le Pape au volant du bolide. Cependant aimer conduire est une chose mais conduire avec prudence et retenue en est une autre et c'est ainsi que le Pape joue les Fangio avant de se faire arrêter par un policier. Lorsque celui ci se rend compte de l'identité du chauffard, il est bien embêté et fait part du problème à son supérieur, occupé à effectuer un contrôle de routine à quelques mètres de là : - Chef, c'est quand même quelqu'un d'important. - Important  comment ? Comme le maire ? - Heu plus important. - Comme le gouverneur ? - Plus... - Pas comme le président, si ?!? - Ben c'est à dire... - Mais enfin ! Plus important que le président ! C'est pas possible ! - Ben je sais pas trop, Chef, car il a quand même le Pape comme chauffeur. (Fun Fact : C'était une des blagues préférées du Pape François, qui considérait que la joie était un don de Dieu et que les Chrétiens ne devaient pas offrir, je cite, "une face de piment au vinaigre" 🙂).
    • Je viens de terminer "Le manuscrit de Birkenau". Dire que je n'y ai rien appris de nouveau serait un mensonge éhonté. Au contraire, j'y ai appris quantité de choses et approfondi des connaissances que je croyais pourtant assez complètes. La postface notamment est des plus intéressantes car l'auteur y explique la genèse de ce livre et les recherches qu'il a du mener pour l'écrire. Il précise également quels sont les faits qui relèvent de la fiction versus ceux issus de ses recherches historiques. Je ne trahis aucun secret ni ne dévoile aucune information compromettant la lecture de cet ouvrage : Francisco, Tanusha et leur histoire relèvent de la fiction, le parcours de Herbert Levin et de sa famille relève en partie également du romanesque (en partie seulement), le reste est entièrement vrai (contexte, personnages et fonctionnement d'Auschwitz-Birkenau). Pour conclure, ce n'est pas un simple roman, il s'agit d'un réel travail d'historien, d'une grande valeur qui plus est (les sources sont citées en fin de volume, notamment les plus "récentes", ce qui rend ce livre si important). Un grand merci à @Philippe SACCOMANO donc, pour nous avoir fait découvrir cet ouvrage (en tous cas en ce qui me concerne). Note : Certains passages sont effectivement difficiles à lire, au sens émotionnel du terme, précisément parce que, encore une fois, tout cela s'est vraiment produit et cela ne faiblit pas en cours de lecture. Lorsque vous renfermerez le livre après l'avoir terminé, vous n'en aurez pas tout à fait fini avec Auschwitz-Birkenau. A titre personnel, il m'a fallu quelques temps pour passer à une lecture plus légère et nécessaire.
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8366
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Richard LAURIN (richelemagicien)
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      84.6k
    • Total des messages
      681.6k

×
×
  • Créer...