Aller au contenu

[Télévision] Kamel le magicien dans le Grand Journal sur Canal + saison 2011/12


Ludovic MIGNON

Recommended Posts

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 200
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Et comment un passionné peut ne pas connaitre un mot d'anglais ? Je veux dire par là que, 80% des ouvrages les plus importants en magie sont originalement en anglais et une grande partie ne sont pas traduits ... Enfin bon, si tu l'as rencontré tu dois mieux connaitre le personnage !
totalement d'accord. apres peut-être qu'il parle anglais mais qu'il n'a pas le temps de se la jouer à la nelson monfort, et tout repeter deux fois. peut-être que pour les besoins de l'emission il a la consigne de laisser le traducteur faire son job, non?
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Non si tu regardes bien ses prestations tu sent que il est vraiment bloqué dans ses prestations souvent ! Ne pas savoir traduire "4 de trèfle" en anglais, quand on fait des plateaux télés avec des personnalités qui viennent du monde entier, c'est un peu se foutre de la gueule du monde ... Surtout quand tu vois les présentateurs et les invités retorqués "Olala ! T'es vraiment le meilleur kamel !!!" ... Donc soit les présentateurs se doivent de dire ça à chacune de ses interventions, soit il fait bien son taf, au final ...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Non si tu regardes bien ses prestations tu sent que il est vraiment bloqué dans ses prestations souvent ! Ne pas savoir traduire "4 de trèfle" en anglais, quand on fait des plateaux télés avec des personnalités qui viennent du monde entier, c'est un peu se foutre de la gueule du monde ... Surtout quand tu vois les présentateurs et les invités retorqués "Olala ! T'es vraiment le meilleur kamel !!!" ... Donc soit les présentateurs se doivent de dire ça à chacune de ses interventions, soit il fait bien son taf, au final ...

Totalement d accord avec toi. Comment embarquer un spectateur dans ton histoire en passant par un interprète. Ce dernier ne transmet pas d émotions, il ne fait juste que traduire!

"N'est pas mort ce qui à jamais dort, Et au cours des siècles peut mourir même la Mort"

Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

je ne dis pas qu'il est préférable d'utiliser un traducteur, mais ce genre d'emission est minutée à la seconde, peut-etre qu'il a la consigne de ne pas traduire lui-même le texte pour l'invité anglophone, pour éviter de perdre du temps? Quand on voit la vitesse à laquelle il expédie le tour, je pense qu'il a des consignes à ce niveau.

c'est peut-être la clé du problème d'ailleurs. peut-etre qu'il n'a pas le temps de faire quelque chose de meilleur?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je pense que le personnage est jugé un peu rapidement.

Je n'aime pas particulièrement ce qu'il fait mais ça ne me gêne pas.

Par contre, en ce qui concerne son niveau d'anglais, il ne faut pas oublier QUI est le public. Ce n'est pas la star à qui il fait son tour, mais plutôt la personne devant son écran de télé.

Et l'anglais oral (parlé/écouté) est beaucoup moins évident que l'anglais lu ou écrit, il peut donc peut etre lire l'anglais.

Par contre, ne pas pouvoir traduire le nom d'une carte, c'est chaud...

Modifié par Hicham

Bisous hein :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




×
×
  • Créer...