Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

[Boutique] Marre des boutiques qui vendent des produits qu'elles n'ont pas !


Recommended Posts

Publié le
moi personnellement j'ai toujours commander chez arteco même si leurs tarif sont diffèrent j'ai toujours bien reçu mes colis et leur accueil sympathique ...

J'ai commander beaucoup de choses chez Arteco, ma dernière commande date de février dernier et je l'attend toujours malgré plusieurs mails envoyé pour savoir ou elle en était j'ai reçu aucune réponse de leurs parts, j'ai téléphoner et ils devais me rappeler le lendemain et ca fait quelques mois que j'attends qu'ils me réponde. Même avec des boutiques sérieuse on peux avoir des problèmes.

Faite que le rêve dévore votre vie, afin que la vie ne dévore pas votre rêve.

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 67
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Publié le

Non bien sur mais comment ce fait il que par exemple Magix par l'intermédiaire de Richard Vollmer arrive à traduire des livres et que le prix n'augmente pas pour autant ?

C'est donc faux ce que tu dis il est parfaitement possible d'avoir une petite notice en français sans pour autant payer double ou triple un dvd encore faut il que les vendeurs ou créateurs le veuillent bien,, mais peut être que je rêve !!!

Si moi je ne commande plus de dvds en anglais c'est pour cette raison, je ne connais pas cette langue ni parlé ni écrite et je ne vois pas pourquoi j'apprendrai l'anglais pour quelques dvds, autant apprendre aussi le chinois, le portugais (ultracinese) et pleins d'autres langues pour pouvoir lire un dvd

Donc achetons des produits avec notice en français non !!!?

Publié le (modifié)
Non bien sur mais comment ce fait il que par exemple Magix par l'intermédiaire de Richard Vollmer arrive à traduire des livres et que le prix n'augmente pas pour autant ?

T'es vraiment sur de toi?

http://www.magix.fr/livres/livres-unique.asp?numunique=1984

http://www.penguinmagic.com/product.php?ID=S3360

La traduction a forcément un coût, et c'est bien normal.

Modifié par dub

Circulez !

Publié le

Sans généraliser il y a des dvd qui n'ont pas besoin de traduction mais certains comme les tours de mentalisme et d'autres ont besoin d'une traduction sous peine de ne rien comprendre, mais le sujet du début n'est pas là il me semble, mais je précise que je suis prêt à payer un peu plus cher un dvd si j'ai une notice en français mais ce n'est pas normal, je suis pour une loi qui oblige tout article étranger à avoir une traduction en français sans payer le double ou triple comme certains l'on écrit sur ce post mais un jour peut être.

Publié le (modifié)

Une petite précision quand même, je ne suis pas réfractaire complètement à l'anglais j'ai des livres papier en anglais, je

viens même de commander un livre sur un site anglais et

pour être précis sur ce sujet quand je commande des livres

en anglais de Andrew Mayne chez Climax je reçois la traduction en français,

donc c'est bien possible aussi avec des dvds !!!!

Maintenant c'est vrai qu'il y a du ménage à faire dans le commerce

magique sur le net, mais je ne suis pas compétent dans ce domaine.

Modifié par Invité
Publié le

mais je précise que je suis prêt à payer un peu plus cher un dvd si j'ai une notice en français mais ce n'est pas normal, je suis pour une loi qui oblige tout article étranger à avoir une traduction en français sans payer le double ou triple comme certains l'on écrit sur ce post mais un jour peut être.

Salut

Je comprends ce que tu exprimes. Mais il y a bien une réalité économique. Faire une traduction avec une vente assurée de 10000 dvds n'ai pas la même chose qu'une vente assurée de 100 dvds. Le coût des heures de traductions passées réparties sur 10000 exemplaires passent inaperçues par rapport à 100 exemplaires. Et il est tout à fait normal que le travail de traduction soit rémunéré et donc facturé.

Le marché anglophone magique ce sont des ventes 10 à 20 fois supérieures au marché français...

Les traductions de Magix ça n'a rien à voir. Ce ne sont pas des livres que tu achètes en anglais avec des feuilles volantes jointes de traduction. Ce sont des projets d'édition en langue française avec un tirage précis. Ce n'est pas du tout la même chose. Il ne s'agit pas d'un service de traduction d'un livre acheté mais... un livre tout simplement. Il n'y pas double achat (livre anglais+ traduction). Ce sont en amont des droits négociés et un calcul par l'éditeur du prix de vente qui inclu tout un tas de paramètres... Là pour moi les choses nesont pas comparables.

A plus

Willy

auteur, compositeur, interprète de rêves...

www.sebastienparis.com

Publié le

Et c'est la même chose pour la poésie anglaise (je pense à Kipling, Tolkien, voire Shakespeare) ou allemande, ou latine, ou autre...

Est-ce que, parce que je l'achète en France,je dois avoir une traduction automatique fournie avec?

Si oui, j'exige alors que le prochain dictionnaire français-anglais que j'achèterai soit fourni avec une traduction intégrale, faut pas déconner!

cdmdu.

Publié le

Non bien sûr mais cela n'a rien à voir sinon dans ce cas toutes les chaines de télévision devraient être en anglais aussi !!!

Alors pour répondre à William pourquoi sommes nous obligé de copier sur les américains dans beaucoup de domaine et en particulier celui-là, de plus ce n'est pas comparable puisque les américains sont beaucoup plus que nous puisque tu dis que le marché anglophone est 10 à 20 fois supérieures au marché français, mais c'est quand même les américains qui font les dvds et qui pourraient faire une traduction en français non !!! Et comme je l'ai mis plus haut je commande un livre de Andrew Mayne en anglais et automatiquement j'ai la traduction en français, chez Climax donc la preuve que c'est faisable et même certainement avec des dvds aussi (encore faut il le vouloir !!).

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Pour avoir bluffé un magicien en refaisant certains effets du Venom sans ITR du tout (et sans veste, en t-shirt), je te comprends, mais méfiance tout de même, car Magie Factory annonce sur son site que "La majorité des nouveaux effets de Venom Pro ne sont pas réalisables avec l'ancienne version (2017)." (et j'espère ne pas me tromper, mais j'ai tendance à croire qu'ils sont honnêtes vu leur réputation de sérieux et de fiabilité).
    • Je le baisse à 27 € fdpi. Ne passez pas à côté de ce tour hyper visuel signé de l’excellent créateur Alex Latorre.
    • Il (ou elle) nous agace. Il dit tout haut ce qu'il croit comprendre. Il tente de regarder par en-dessous ou par derrière. Il dit aux autres "Tu vas voir que c'est déjà passé dans l'autre main" quand c'est effectivement passé dans l'autre main. Il demande en blaguant "Et on peut voir ce qu'il y a dans vos poches ?". Il "s'y connaît un peu en magie" parce qu'il regarde des tutos sur YouTube. Bref, sur le coup, il fait parfois un peu [grossièreté]. Mais, moi, je l'aime bien, finalement. Je l'aime bien, parce que j'ai été comme lui avant de faire de la magie et que je sais que, non seulement, ce n'est pas méchant (et là, j'entends bien le différencier du co**ard qui a décidé de vous pourrir le truc et qui croit briller devant les autres en disant qu'il sait tout, parfois même avant que vous n'ayez commencé votre tour1), mais c'est même carrément une preuve d'intérêt. Le spectateur qui cherche à comprendre n'est pas moins fasciné que celui qui dit "Ah non, mais moi, je ne cherche même pas à comprendre, ça me fait rêver." Le spectateur qui cherche à comprendre, c'est celui qui nous montre en direct que l'on est correctement en train de le conduire sur "le chemin magique" de Tamariz : on voit les portes qu'il ouvre, le chemin qu'il prend... il comprend, il comprend... et paf, il ne comprend plus rien. C'est le spectateur idéal pour les fausses pistes. Et là, ce spectateur embêtant, vu qu'il est généralement un peu grande gueule, peut devenir votre meilleur allié pour la soirée, celui qui va annoncer aux autres que "Tu vas voir, il est trop fort !" (avis qui compte d'autant plus quand tous ses collègues savent que Christophe "s'y connaît en magie", vu qu'il passe son temps à regarder des tutos sur YouTube au bureau et que c'est d'ailleurs pour ça qu'il ne rend jamais les dossiers à temps). Bref, ce spectateur un peu embêtant, voire un peu agaçant, il ne faut pas le "casser", il faut l'AIMER. Et, maintenant, je voudrais lancer un APPEL : Dans les années 2000 (je dirais entre 2002 et 2008), avant d'être magicien, j'ai déjeuné un jour avec ma compagne au KASKAD CAFÉ, à Paris, à côté des Buttes Chaumont (sur la place de la mairie du 19e arrondissement). Nous venions de nous disputer pour je ne sais plus quelle raison quand un magicien est venu à notre table (QUI ÉTAIS-TU ?). Avec mes yeux de magicien d'aujourd'hui, je me rends compte que nous avons dû être très embêtants : on essayait de voir par en dessous, on essayait de comprendre en disant nos idées à voix haute, etc.2 Mais ce n'était pas du dédain, au contraire : si je m'en souviens encore aujourd'hui, c'est que nous avions vraiment passé un super moment. Quand il a quitté notre table, on s'est dits que c'était chouette, qu'il était fort et que, tiens, t'as vu, il a même réussi à faire disparaître notre dispute. Donc, voilà, magicien qui faisait du table à table au Kaskad Café dans les années 2000, je voudrais te dire merci de nous avoir fait oublier notre dispute et ajouter que je repense à toi à chaque fois que je tombe sur un spectateur un peu embêtant, comme je pouvais l'être moi-même à l'époque.   1 : Magicien : - Choisissez une carte. Spectateur : - Ah ouais, je le connais, ce tour ! 2 : Ma femme est restée un peu comme ça avec moi, ce qui en fait le meilleur public test pour mes nouveaux tours. Elle est impitoyable, ne laisse passer aucun flash. C'est quand elle est bluffée que je sais que je peux le présenter.
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8296
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Jaison HEBERT
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      84.3k
    • Total des messages
      680.6k

×
×
  • Créer...