Aller au contenu

[Boutique] Marre des boutiques qui vendent des produits qu'elles n'ont pas !


Nicolas AD3LL

Recommended Posts

moi personnellement j'ai toujours commander chez arteco même si leurs tarif sont diffèrent j'ai toujours bien reçu mes colis et leur accueil sympathique ...

J'ai commander beaucoup de choses chez Arteco, ma dernière commande date de février dernier et je l'attend toujours malgré plusieurs mails envoyé pour savoir ou elle en était j'ai reçu aucune réponse de leurs parts, j'ai téléphoner et ils devais me rappeler le lendemain et ca fait quelques mois que j'attends qu'ils me réponde. Même avec des boutiques sérieuse on peux avoir des problèmes.

Faite que le rêve dévore votre vie, afin que la vie ne dévore pas votre rêve.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 67
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Non bien sur mais comment ce fait il que par exemple Magix par l'intermédiaire de Richard Vollmer arrive à traduire des livres et que le prix n'augmente pas pour autant ?

C'est donc faux ce que tu dis il est parfaitement possible d'avoir une petite notice en français sans pour autant payer double ou triple un dvd encore faut il que les vendeurs ou créateurs le veuillent bien,, mais peut être que je rêve !!!

Si moi je ne commande plus de dvds en anglais c'est pour cette raison, je ne connais pas cette langue ni parlé ni écrite et je ne vois pas pourquoi j'apprendrai l'anglais pour quelques dvds, autant apprendre aussi le chinois, le portugais (ultracinese) et pleins d'autres langues pour pouvoir lire un dvd

Donc achetons des produits avec notice en français non !!!?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Non bien sur mais comment ce fait il que par exemple Magix par l'intermédiaire de Richard Vollmer arrive à traduire des livres et que le prix n'augmente pas pour autant ?

T'es vraiment sur de toi?

http://www.magix.fr/livres/livres-unique.asp?numunique=1984

http://www.penguinmagic.com/product.php?ID=S3360

La traduction a forcément un coût, et c'est bien normal.

Modifié par dub

Circulez !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Sans généraliser il y a des dvd qui n'ont pas besoin de traduction mais certains comme les tours de mentalisme et d'autres ont besoin d'une traduction sous peine de ne rien comprendre, mais le sujet du début n'est pas là il me semble, mais je précise que je suis prêt à payer un peu plus cher un dvd si j'ai une notice en français mais ce n'est pas normal, je suis pour une loi qui oblige tout article étranger à avoir une traduction en français sans payer le double ou triple comme certains l'on écrit sur ce post mais un jour peut être.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Une petite précision quand même, je ne suis pas réfractaire complètement à l'anglais j'ai des livres papier en anglais, je

viens même de commander un livre sur un site anglais et

pour être précis sur ce sujet quand je commande des livres

en anglais de Andrew Mayne chez Climax je reçois la traduction en français,

donc c'est bien possible aussi avec des dvds !!!!

Maintenant c'est vrai qu'il y a du ménage à faire dans le commerce

magique sur le net, mais je ne suis pas compétent dans ce domaine.

Modifié par Invité
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

mais je précise que je suis prêt à payer un peu plus cher un dvd si j'ai une notice en français mais ce n'est pas normal, je suis pour une loi qui oblige tout article étranger à avoir une traduction en français sans payer le double ou triple comme certains l'on écrit sur ce post mais un jour peut être.

Salut

Je comprends ce que tu exprimes. Mais il y a bien une réalité économique. Faire une traduction avec une vente assurée de 10000 dvds n'ai pas la même chose qu'une vente assurée de 100 dvds. Le coût des heures de traductions passées réparties sur 10000 exemplaires passent inaperçues par rapport à 100 exemplaires. Et il est tout à fait normal que le travail de traduction soit rémunéré et donc facturé.

Le marché anglophone magique ce sont des ventes 10 à 20 fois supérieures au marché français...

Les traductions de Magix ça n'a rien à voir. Ce ne sont pas des livres que tu achètes en anglais avec des feuilles volantes jointes de traduction. Ce sont des projets d'édition en langue française avec un tirage précis. Ce n'est pas du tout la même chose. Il ne s'agit pas d'un service de traduction d'un livre acheté mais... un livre tout simplement. Il n'y pas double achat (livre anglais+ traduction). Ce sont en amont des droits négociés et un calcul par l'éditeur du prix de vente qui inclu tout un tas de paramètres... Là pour moi les choses nesont pas comparables.

A plus

Willy

auteur, compositeur, interprète de rêves...

www.sebastienparis.com

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Et c'est la même chose pour la poésie anglaise (je pense à Kipling, Tolkien, voire Shakespeare) ou allemande, ou latine, ou autre...

Est-ce que, parce que je l'achète en France,je dois avoir une traduction automatique fournie avec?

Si oui, j'exige alors que le prochain dictionnaire français-anglais que j'achèterai soit fourni avec une traduction intégrale, faut pas déconner!

cdmdu.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Non bien sûr mais cela n'a rien à voir sinon dans ce cas toutes les chaines de télévision devraient être en anglais aussi !!!

Alors pour répondre à William pourquoi sommes nous obligé de copier sur les américains dans beaucoup de domaine et en particulier celui-là, de plus ce n'est pas comparable puisque les américains sont beaucoup plus que nous puisque tu dis que le marché anglophone est 10 à 20 fois supérieures au marché français, mais c'est quand même les américains qui font les dvds et qui pourraient faire une traduction en français non !!! Et comme je l'ai mis plus haut je commande un livre de Andrew Mayne en anglais et automatiquement j'ai la traduction en français, chez Climax donc la preuve que c'est faisable et même certainement avec des dvds aussi (encore faut il le vouloir !!).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Je revends cette création récente de S.MIROUF, introuvable en boutique.  25 euros fdpi - paiement paypal - envoi suivi . un livret explicatif ( il n'y a pas de vidéo ) et des recharges . Il y a quelques recharges en moins , utilisées pour mes représentations. C'est un tour très familial et poétique. Le seul petit souci est le papier un chouilla trop épais et rigide pour les pliages et découpages, c'est pourquoi je continue à faire ce tour , mais avec mon propre papier d'un grammage plus léger. Un effet de mentalisme visuel, amusant et dévastateur sur le public. Vous présentez un bateau en papier et racontez l’histoire d’un capitaine de vaisseau qui donna le nom d’une carte à son navire. Etant porté sur la boisson et le jeu, un soir, avec ses compagnons d’infortune, il procéda à un jeu d’élimination pour déterminer la carte avec laquelle il nommerait son bateau. Demandez au spectateur de prendre un jeu invisible, de mimer la séparation des cartes rouges et noires dans ses mains et de jeter la moitié qu’il souhaite. Puis de séparer les cartes qui lui reste, par exemple les rouges, en coeur et carreau et de jeter la moitié qu’il souhaite. Alors que les marins jouaient dans la cale, le bateau entra dans une zone de tempête. Désormais, pour chacun des choix du spectateur, vous déchirez une partie du bateau en papier que vous jetez. Demandez-lui de séparer les cartes hautes ou basses et de jeter la partie qu’il veux. Faites de même en jetant le morceau du bateau que vous venez de déchirer. Bâbord ou tribord ? Le jeu continue jusqu’à la carte finale. C’est a chaque fois le spectateur qui décide lui-même de la moitié qu’il élimine. La procédure est ultra clean. A chaque élimination, vous illustrez ses choix en déchirant une partie du bateau que vous jetez. Le spectateur se retrouve avec une carte imaginaire et il vous reste un morceau de papier informe. Evidement le bateau sombra et au petit jour, sur la plage, on retrouva la chemise du capitaine. Joignant le geste à la parole, vous dépliez le papier pour révéler une chemise. Les sauveteurs comprirent qu’il s’agissait du bateau 4 de Coeur. En effet, brodé sur la chemise, se trouvait le nom du bateau. Vous retournez la chemise pour dévoiler le nom de la carte pensée imprimée dessus !
    • Je revends ce Tenyo de 2021 - envoi suivi - Paiement Paypal 16 euros FDPI  
    • Livre en bon état, seule la couverture du livre a un peu vieillie. DISPONIBLE JUSQU'AU 12 JANVIER 2025 Prix de vente: 45 € fdpi

  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8100
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Maxime LENOIR
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.1k
    • Total des messages
      675.6k

×
×
  • Créer...