ze magicien Publié le 20 décembre 2010 Publié le 20 décembre 2010 moi personnellement j'ai toujours commander chez arteco même si leurs tarif sont diffèrent j'ai toujours bien reçu mes colis et leur accueil sympathique ... J'ai commander beaucoup de choses chez Arteco, ma dernière commande date de février dernier et je l'attend toujours malgré plusieurs mails envoyé pour savoir ou elle en était j'ai reçu aucune réponse de leurs parts, j'ai téléphoner et ils devais me rappeler le lendemain et ca fait quelques mois que j'attends qu'ils me réponde. Même avec des boutiques sérieuse on peux avoir des problèmes. Citer Faite que le rêve dévore votre vie, afin que la vie ne dévore pas votre rêve.
Pascal GUILLAUMONT Publié le 20 décembre 2010 Publié le 20 décembre 2010 ????? Au bout de presque un an, tu devrais penser à passer un deuxième coup de téléphone, on ne sait jamais! Citer 2 tu l'auras pas valent mieux que 1 tu l'auras pis qu'en fait c'est même pas vrai, au moins t'attends pas pour rien, enfin j'dis ça...
Invité Publié le 20 décembre 2010 Publié le 20 décembre 2010 Non bien sur mais comment ce fait il que par exemple Magix par l'intermédiaire de Richard Vollmer arrive à traduire des livres et que le prix n'augmente pas pour autant ? C'est donc faux ce que tu dis il est parfaitement possible d'avoir une petite notice en français sans pour autant payer double ou triple un dvd encore faut il que les vendeurs ou créateurs le veuillent bien,, mais peut être que je rêve !!! Si moi je ne commande plus de dvds en anglais c'est pour cette raison, je ne connais pas cette langue ni parlé ni écrite et je ne vois pas pourquoi j'apprendrai l'anglais pour quelques dvds, autant apprendre aussi le chinois, le portugais (ultracinese) et pleins d'autres langues pour pouvoir lire un dvd Donc achetons des produits avec notice en français non !!!? Citer
Eric DUBS Publié le 20 décembre 2010 Publié le 20 décembre 2010 (modifié) Non bien sur mais comment ce fait il que par exemple Magix par l'intermédiaire de Richard Vollmer arrive à traduire des livres et que le prix n'augmente pas pour autant ? T'es vraiment sur de toi? http://www.magix.fr/livres/livres-unique.asp?numunique=1984 http://www.penguinmagic.com/product.php?ID=S3360 La traduction a forcément un coût, et c'est bien normal. Modifié 20 décembre 2010 par dub Citer Circulez !
Invité Publié le 20 décembre 2010 Publié le 20 décembre 2010 Sans généraliser il y a des dvd qui n'ont pas besoin de traduction mais certains comme les tours de mentalisme et d'autres ont besoin d'une traduction sous peine de ne rien comprendre, mais le sujet du début n'est pas là il me semble, mais je précise que je suis prêt à payer un peu plus cher un dvd si j'ai une notice en français mais ce n'est pas normal, je suis pour une loi qui oblige tout article étranger à avoir une traduction en français sans payer le double ou triple comme certains l'on écrit sur ce post mais un jour peut être. Citer
Invité Publié le 20 décembre 2010 Publié le 20 décembre 2010 (modifié) Une petite précision quand même, je ne suis pas réfractaire complètement à l'anglais j'ai des livres papier en anglais, je viens même de commander un livre sur un site anglais et pour être précis sur ce sujet quand je commande des livres en anglais de Andrew Mayne chez Climax je reçois la traduction en français, donc c'est bien possible aussi avec des dvds !!!! Maintenant c'est vrai qu'il y a du ménage à faire dans le commerce magique sur le net, mais je ne suis pas compétent dans ce domaine. Modifié 20 décembre 2010 par Invité Citer
William SCOTT Publié le 20 décembre 2010 Publié le 20 décembre 2010 mais je précise que je suis prêt à payer un peu plus cher un dvd si j'ai une notice en français mais ce n'est pas normal, je suis pour une loi qui oblige tout article étranger à avoir une traduction en français sans payer le double ou triple comme certains l'on écrit sur ce post mais un jour peut être. Salut Je comprends ce que tu exprimes. Mais il y a bien une réalité économique. Faire une traduction avec une vente assurée de 10000 dvds n'ai pas la même chose qu'une vente assurée de 100 dvds. Le coût des heures de traductions passées réparties sur 10000 exemplaires passent inaperçues par rapport à 100 exemplaires. Et il est tout à fait normal que le travail de traduction soit rémunéré et donc facturé. Le marché anglophone magique ce sont des ventes 10 à 20 fois supérieures au marché français... Les traductions de Magix ça n'a rien à voir. Ce ne sont pas des livres que tu achètes en anglais avec des feuilles volantes jointes de traduction. Ce sont des projets d'édition en langue française avec un tirage précis. Ce n'est pas du tout la même chose. Il ne s'agit pas d'un service de traduction d'un livre acheté mais... un livre tout simplement. Il n'y pas double achat (livre anglais+ traduction). Ce sont en amont des droits négociés et un calcul par l'éditeur du prix de vente qui inclu tout un tas de paramètres... Là pour moi les choses nesont pas comparables. A plus Willy Citer auteur, compositeur, interprète de rêves... www.sebastienparis.com
David ETHAN Publié le 20 décembre 2010 Publié le 20 décembre 2010 Quand vous achetez un album de Michael Jackson, vous avez la traduction des paroles en français dans le livret ??? Citer
Clément D'UZER Publié le 20 décembre 2010 Publié le 20 décembre 2010 Et c'est la même chose pour la poésie anglaise (je pense à Kipling, Tolkien, voire Shakespeare) ou allemande, ou latine, ou autre... Est-ce que, parce que je l'achète en France,je dois avoir une traduction automatique fournie avec? Si oui, j'exige alors que le prochain dictionnaire français-anglais que j'achèterai soit fourni avec une traduction intégrale, faut pas déconner! Citer cdmdu.
Invité Publié le 20 décembre 2010 Publié le 20 décembre 2010 Non bien sûr mais cela n'a rien à voir sinon dans ce cas toutes les chaines de télévision devraient être en anglais aussi !!! Alors pour répondre à William pourquoi sommes nous obligé de copier sur les américains dans beaucoup de domaine et en particulier celui-là, de plus ce n'est pas comparable puisque les américains sont beaucoup plus que nous puisque tu dis que le marché anglophone est 10 à 20 fois supérieures au marché français, mais c'est quand même les américains qui font les dvds et qui pourraient faire une traduction en français non !!! Et comme je l'ai mis plus haut je commande un livre de Andrew Mayne en anglais et automatiquement j'ai la traduction en français, chez Climax donc la preuve que c'est faisable et même certainement avec des dvds aussi (encore faut il le vouloir !!). Citer
Recommended Posts
Rejoins la conversation !
Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.