Aller au contenu

Frédéric TRIQUET

Membre
  • Compteur de contenus

    48
  • Inscription

  • Dernière visite

À propos de Frédéric TRIQUET

  • Date de naissance 07/10/1975

Informations Personnelles

  • Localisation
    Faches-Thumesnil (59) / FRANCE

Frédéric TRIQUET's Achievements

Nouveau

Nouveau (1/14)

0

Réputation sur la communauté

  1. Je viens d'écrire à Elie pour avoir de ses nouvelles et lui dire qu'on cherche à le joindre. J'attends sa réponse. Fred
  2. Dans le cas de Fleur de Coin, y a-t-il des parties corrigées ou enrichies par rapport à la VO ? Les termes techniques sont-ils tous traduits ? Garde-t-on quand même les termes originaux ou bien tout est-il traduit (au risque parfois d'avoir des termes un peu artificiels) ? Certains noms de techniques sont tellement rarement traduits en français (edge grip, ...) que parfois, même dans un ouvrage français, il est plus clair de les avoir en anglais.
  3. Merci à tous les deux pour vos promptes réponses Je n'avais pas intégré le coût de la traduction à ma réflexion mais effectivement, traduire un texte est vraiment fastidieux (alors un livre complet, n'en parlons pas !). Fred
  4. Bonjour à tous, je suis sur le point d'acheter ce livre mais j'hésite entre la version originale et la version française. N'ayant jamais eu aucun de ces 2 livres entre les mains, j'ai du mal à comprendre le pourquoi des différences suivantes : - 382 pages et 85€ pour FdC - 266 pages et 35€ pour CM Je conçois bien que le français est généralement plus long que l'anglais (je parle de longueur de texte ;-) ) mais cela ne me semble pas expliquer les 120 pages de différence. La différence de prix s'explique-t-elle par un marché plus réduit pour le titre français (et donc des coûts incompressibles répartis sur une plus petite quantité) ? Sachant que je lis l'anglais sans problème mais que, comme tout personne non bilingue, ça me demande plus de concentration que pour lire du français, lequel des deux ouvrages me conseilleriez-vous ? Fred
  5. En souhaitant que le nouveau propriétaire soit plus sympathique et meilleur conseiller...
  6. Beaucoup de magiciens ayant exercé un peu partout dans le monde ont tendance à dire que le public français est difficile, qu'ils aillent tester l'Iran, héhéhé. Je n'ose pas imaginer l'état de Wayne Houchin s'il faisait Thread ou Stigmata là-bas !
  7. En cherchant "the-archaeologists-nightmare.png" dans google-image j'ai retrouvé l'article initial (http://www.futilitycloset.com/2010/08/31/the-archaeologists-nightmare/)
  8. Steeve : je ne parle pas espagnol mais j'ai compris qu'il demande à la spectatrice de choisir si c'est la carte du dessus ("arriba") ou celle du dessous ("abajo") qui noire ( ("cartas negras") ou rouge ("cartas rojas"). En tous cas, c'est un chouette tour automatique ! Est-ce considéré comme une des nombreuses variantes d'OOTW ou bien a-t-il un nom bien a lui ?
  9. Je l'ai retrouvée... ça n'a rien de magique, mais c'est bien dans le thème de la conversation : [video:youtube]
  10. il y a peut-être moyen d'obtenir un résult ressemblant en utilisant du silicone en spray (comme ce qu'on peut utiliser pour le magic sand)... A tester...
  11. Il est bien connu que tout bon québécois qui se respecte ne se déplace jamais sans ses... gosses !!!
  12. Quelle contrainte as-tu pour ne pas pouvoir utiliser un jeu marqué ?
  13. "Une bataille évitée ne peut être perdue" (citation dans un film de karaté de mon enfance, ça vaut ce que ça vaut, mais ça m'a marqué...) Comme quoi on peut faire dire tout et leur contraire aux citations :-)
  14. Wikipedia annonce clairement qu'elle n'est pas exempte d'erreurs, OK J'ai cherché sur le site d'Universalis ce qu'ils disent concernant les éventuelles erreurs qu'on pourrait y trouver... RIEN ! Universalis n'est pourtant pas parfaite (voir par exemple un article d'un informaticien français assez connu dans son domaine )
×
×
  • Créer...