Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Lewis CARROLL et la magie


Stéphane BERTHO

Recommended Posts

Certains ouvrages sur la magie citent le nom de cet auteur, mais j'ai trouvé très peu de choses (sur le web, dans Usenet et dans ses oeuvres publiées dans la Pléiade ) sur son apport au domaine, à part pour ce qui concerne les énigmes logiques et mathématiques. A-t-il pratiqué la magie (au sens où on l'entend sur VM), ou est-il simplement considéré comme un théoricien qui n'aurait jamais mis les mains dans le cambouis, si j'ose dire ? Il existe un livre intitulé _The Magic Of Lewis Carroll_, de quoi parle-t-il exactement ?

[ 16. Avril 2003, 09:27: Message édité par : Thomas THIEBAUT ]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Je ne sais pas si Lewis Carroll était magicien, mais il apparaît, à la lecture d'Alice, qu'il semble avoir un intérêt direct pour celle-ci : de nombreux personnages et idées se rapportent plus ou moins directement à l'univers de l'illusion, comme (en vrac) le lapin blanc, le Roi et la Reine de Coeur (et tous leurs soldats), le Chat de Chester (ou Cheshire cat, selon les traductions, qui apparaît et disparaît régulièrement), etc.

Peut-être était-il prestidigitateur (amateur ?) à ses heures... mais ce n'est qu'une supposition !

Alx

L'important, c'est que ça valide !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Lewis Carroll est un magicien de première importance mais à ma connaissanse il n'a jamais fait de prestidigitation, je vous vous conseille aussi la lecture de "la chasse aux Snark", le livre que vous citez traite essentiellement de son univers littéraire et onirique.

Le monde se compose de trois sortes de gens : ceux qui savent compter et ceux qui ne savent pas.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Tabouret de bar comédie Accessoires de magie. Magie  Scène Effet le plus hilarant. Vous êtes assis sur un tabouret de bar pivotant chromé de qualité avec un siège rembourré noir que vous avez utilisé tout au long de votre acte. Soudain, le siège tombe de 10 cm avec une forte détonation. Le public rit. Une fois le rire disparu, vous descendez du tabouret avec une expression peinte. Votre expression se transforme en choc lorsque vous regardez le siège rembourré, qui a une tige chromée brillante qui colle de 10 cm au centre du siège. Vous obtenez un très grand rire à la fin. Comme neuf Prix : 580€ TEL : 0609276578 EMAIL : [email protected]   IMG_E5874.HEIC IMG_5876.HEIC
    • Effectivement, j'ai créé les routines en français et les traduire en anglais n'a pas été aussi simple que d'utiliser une traduction automatique ! Mes méthodes ne sont pas liées à la langue (aux mots en eux mêmes) mais il y a parfois une forme d'ambiguïté qui doit être maintenue sans être perçue. J'ai donné mes premiers spectacles et  conferences en Anglais en 2023. La traduction a été alors un énorme travail laborieux. L'été dernier j'ai donné une quinzaine de conférence et spectacles aux Etats Unis. Entre temps Chat GPT est arrivé! Quelle chance ! Ça a ete une révolution pour moi. J'avais l'impression de pouvoir discuter avec un ami qui parle parfaitement anglais. "Et si je le dis comme ça comment ça va être compris? Et comme si?" Jusqu'à trouver la formation parfaite. J'ai gagné un temps fou.  Mais pour quelqu'un qui souhaite traduire mon travail dans sa langue maternelle ça ne pose aucun problème. J'ai de nombreux retours du monde entier de personnes qui utilisent sans problème mes routines dans leur langue. Une fois que le principe est compris, ce n'est pas compliqué d'utiliser ses propres mots.
    • @Gabriel WERLEN vos textes sont tellement travaillés, ciselés pour arriver à l'effet que je me demande quel a été le degré de difficulté à les adapter à une autre langue ? En effet, une langue ce n'est pas juste une traduction littérale, c'est une culture, une manière de penser.  Je serai intéressée d'avoir votre avis sur le sujet.
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8120
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Frédéric DE LA TAILLE
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.3k
    • Total des messages
      675.8k
×
×
  • Créer...