Aller au contenu

Recommended Posts

Publié le

arf... c'est une blague...

enfin... j'espère... ;)

« La préservation de la vérité objective et de la capacité de chaque individu à former des jugements objectivement vrais est la condition première et absolument nécessaire d’une vie libre » (James Conant, in Orwell ou le pouvoir de la vérité, p. VIII).

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 36
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Publié le

oui moi aussi, si je demande a Frantz et qu'il me répond que je suis effectivement le 81 ème, je t'envoies une malédiction, sur toi et pour 500 générations...

ne jamais tirer sur la queue du Diable, y vous arrivera que des coui****

hahaha (rire diabolique super difficile a faire)

Si quelqu'un arrive à comprendre cette histoire... c'est que j'aurai échoué.

Publié le

J'éspére que les problémes liés a la compréhension des tours auront été gommés dans la version Française.

En effet c'est Josuah jay qui à écrit ce livre alors qu'il avait à peine 18ans et malheureuseusement cela se voit ou plutot se lit.

Publié le

Le problème cc'est qu'une telle édition représente du travail, tant au niveau de la traduction que du reste, et que la clientèle reste tout de même restreinte, en tous cas plus que lorsque c'est en anglais.

Il faut bien que l'éditeur gagne sa vie, surtout quand il a le plaisir de vous proposer des livres d'excellente qualité.

« La préservation de la vérité objective et de la capacité de chaque individu à former des jugements objectivement vrais est la condition première et absolument nécessaire d’une vie libre » (James Conant, in Orwell ou le pouvoir de la vérité, p. VIII).

Publié le

J'éspére que les problémes liés a la compréhension des tours auront été gommés dans la version Française.

Oui !... ;) Normalement, il ne reste plus d'erreurs main droite/main gauche, de figure manquante et autre délice de la compréhension d'une lecture magique... ;)

N'empeche en France on est tjs à la rue, ce livre est sorti il y a 6 ans en version anglaise et coute... moitié moins cher ! Mais pq tant d'injustice ???

1. La version anglaise n'est pas moitié moins chère.

2. La version française sort après la version anglaise car il est assez difficile de faire la version française avant la version anglaise...

3. Pour le prix : la version française est un peu plus chère que la version anglaise pour plusieurs raisons. La première, c'est qu'il y a des coûts de traduction. La seconde, plus importante, est l'économie d'échelle : un livre américain est tiré en un nombre dix fois plus important, d'où un prix de revient à l'unité beaucoup plus faible. Enfin, s'il y avait moins de *ù^$ù*!ù*$ù qui photocopiaient, pdf-aient ou e-mulaient les livres, les tirages seraient plus importants et le prix moins cher...

4. Si un tour était bon il y a six ans, je ne vois pas pourquoi il serait moins bon aujourd'hui... (Je vais te dire un truc qui va te surprendre : il y a des livres qui ont cinquante ans et qui sont toujours aussi bons aujourd'hui... ;)).

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Messages

    • @Philippe SACCOMANO, oui j'imagine bien le contexte 🙂 Ce qui fait que la spectatrice n'a pas trop le temps de comprendre ^^ @Clément D'UZER, ben en fait ce qui me fait dire ça, c'est en partant d'une base où l'on sait que le surnaturel à ce niveau n'existe pas (du moins pour les gens un minimum cartésiens, rationnels ˆˆ), du coup le contexte tend plutôt à ce laisser bluffer plus que d'assister à quelque chose de surnaturel, du coup le trucage aussi discret et inimaginable soit-il, apparait comme une évidence. Ce qui est le cas la plupart du temps, le challenge étant d'arriver à faire oublier au spectateur de réfléchir (cf Tamariz illusioniste/magicien). Pour reprendre l'exemple des dynamics coins je pense que le fait que ca se fasse par l'intermédiaire d'un objet comme celui-ci change la donne, encore une fois ce que je trouve un peu too much c'est justement son coté trop direct, et les pièces dans le quiver ne pèse pas trop à côté de la disparition (avant de savoir qu'elles ont voyagé) qui est trop woaw!, et d'ailleurs pour le coup je te rejoins sur le point que le trucage d'une pièce à ce niveau est plus compliqué à imaginer que celui d'un portefeuille (les systèmes de double fonds étant déjà très connus par le publique). Après c'est juste un avis,  certes en tant que spectateur initié, et il est clair que j'imagine aussi très bien l'effet woaw et la surprise incroyable que cette spectatrice à pu ressentir (même un peu surjouer), et c'est vrai qu'on peut conclure qu'il a fait du beau boulot, mais là où ce que je développe trouve son sens, c'est que l'interrogation pourrait durer plus longtemps après le tour (trucage ou manipulation, tous les chemins magiques s'ouvrent à l'esprit ˆˆ)  
    • L'ouvrage "Psychologie de la magie" de Alice Pailhès et Gustav Kuhn (C.C. Éditions) contient un chapitre très éclairant sur le sujet. Il répertorie plusieurs définitions et classifications proposées par les magiciens (Ascanio notamment) pour en livrer ensuite une très riche sous l'angle de la psychologie. Très intéressant, comme tout le reste de l'ouvrage qui présente une autre façon de penser la structure et l'impact de nos routines.
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8502
    • Maximum en ligne
      9330

    Membre le plus récent
    Jacky TOSSYN
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      85.2k
    • Total des messages
      683.4k

×
×
  • Créer...