Aller au contenu

Traduction du français vers l'anglais


Recommended Posts

Publié le

Bonjour,

Dans le cadre d'une routine je cherche à faire traduire un texte (2000 mots) du français vers l'anglais.

Ce texte n'est pas de la grande littérature : il s'agit d'un texte à connotation technique du genre mode d'emploi ou règle du jeu dans le domaine des cartes...

La traduction doit être impeccable, le traducteur devra donc être bilingue et connaisseur des termes techniques qui concernent les jeux utilisant les cartes (levée, atout, etc.).

Je cherche donc un bénévole qui voudra bien me rendre ce service...

A votre bon cœur !

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
Publié le (modifié)

2000 mots je trouve ça énorme surtout pour un bénévole ;), Je suis près a te filer un coup de main pour l'amour de la langue de Shakespeare, mais pourrais-tu être plus explicite sur ta routine ? Plus nombreux nous sommes moins pénible sera la tâche, a bon entendeur ^_^

Modifié par Le4dePique

Bisous :x

Magicalement, Busan1903

Publié le

2000 mots ce n'est pas tant que ça, il y en déjà 49 dans ton message ;)

Difficile d'être explicite sur ma routine car elle est une adaptation très personnelle d'une routine peu connue... Donc à part l'exposer de A à Z, ça ne va pas vraiment faire avancer le schmililibili...

Un Vmiste m'a déjà proposé son aide, du coup à moins qu'il ne renonce, il y aurait au plus un travail de relecture à faire...

Publié le (modifié)
Il y a 5 heures, Teddy a dit :

Euh , les jeunes ,  il y a aussi internet  c'est presque la logique

Oh ! surement pas, reverso et autre google trad' ne traduisent que mot par mot et ne prennent pas en compte le sens et le contexte des phrases, c'est très bien pour connaître le sens d'un mot voir d'une petite phrase simple mais pas pour un texte de 2000 mots assez technique selon @hannibal.

Modifié par Le4dePique

Bisous :x

Magicalement, Busan1903

Publié le

Effectivement, reverso, c'est zéro... Et je ne suis pas un ignare en anglais. Je souhaite une traduction impeccable !

Il y a 23 heures, Le4dePique a dit :

Très bien il ne te reste plus qu'a m'envoyer le document à traduire en Message Perso pour que je puisse commencer le travail ;)

Comme je l'écrivais la traduction est déjà en cours !

Merci quand même !

 

  • 2 weeks plus tard...
Publié le

Pourquoi pas...

J'ai déjà un gentil membre du forum qui m'a fait une traduction. Qu'il en soit remercié

Je cherche maintenant un réel bilingue pour faire une relecture...

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • After Underground #43 animé par @Alexis DUDZIAK @Gael GAGNEPAIN (Raven) : In my Heart de John CARPENTER @Jean-Michel BRUN : Tarot de l'Astrologue de Clover Magic @Michel DARLONE : Real Touch de Hernan MACCAGNO Discussion sur les PK Touch Yann LE GOUADEC : Eden de Sylvain MIROUF Gael GAGNEPAIN : Flour de John CARPENTER Jean-Michel BRUN : "ça déchire!" Discussion sur les achats Ali Express... bien ou pas bien ? @Yann LE GOUADEC (Dimitrak) : LCC Pro de N2G Michel DARLONE : Einstein était magicien Discussion sur la création en magie Yann LE GOUADEC : D.Deck de @Dominique DUVIVIER ✅ Replays disponibles ici https://virtualmagie.com/forum/topic/94748-after-underground-43/
    • Avec la présence de @Taha MANSOUR et Alexis de la Fuente qui nous parlent de leurs visions de la magie et nous font chacun un tour de magie ainsi qu'Albert Moukheiber aussi  
    • En l occurrence, je ne prenais pas cet exemple de prompts avancés pour un travail d écriture de quelques phrases. Je voulais souligner que l'IA peut produire des choses incroyables (analyse de données, de verbatim, calcul, brainstorming en ping pont, etc.) et que dans ce cadre ce n'est pas un travail de fainéant. Certains prompts de haut niveau nécessitent même du codage. Bref ce n est pas le sujet ici sur nos punchlines. Mais l exercice de l'IA dans mon second post sur ce fil m'a paru intéressant à partager car les résultats obtenus ne sont pas transcendants (c était un prompt brut ceci dit).
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8497
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Rémi CHASEZ
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      85.1k
    • Total des messages
      683.2k
×
×
  • Créer...