Aller au contenu

[Lecture] Edition de Mentalisme Francophone


Invité

Recommended Posts

tu as tout a fait raison :(, tu viens meme de mettre le doigt sur le principal probleme :( , alors justement changeons les choses :mad: .!!!!

faisons évoluer les choses , cette pensée est dépassée , rétrograde , sans avenir et ne peut amener que frustration pour beaucoup , pendant que d'autre s'auto-satisfasses et s'auto-congratules devant leurs miroirs en pensant que ceux qui ne lisent pas cette langue ne sont pas digne de pratiquer cette discipline.

si tous ces ouvrages aux quels nous faisons référence etaient écris en chinois ou en allemand et bien tous ceux qui connaissent l'anglais ne la ramenerais pas et seraient bien content que l'on traduise les textes pour qu'ils puissent y acceder et progresser..!

" hé qu'est ce que tu fais "

" ben quoi j'apprends l'anglais "

" ah ouaiiii t'as trouvé un job in london brother ??. "

" non pas du tout je veux devenir mentaliste ! "

" haaaaaaa boooonnnnnn ch'avais poooo" !!

ouai ben moi non plus man

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 47
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Fred, fred, fred ! ... reprends toi !

tes talents de mentaliste sont à la dérive, tu n'arrive même plus à identifier mon style de réponse sur le net.

et bien non... il n'y a aucun lien entre armgo et profmago...

Quand aux propose fielleux dont tu me fais l'auteur, si je me souviens bien, ils n'ont jamais été incorrects ni injurieux... ils ont juste eu le défaut de te tenir tête sur des sujets qui me paraissaient importants...

(je rappelle aux autres personnes du forum qu'à l'époque tu défendais allègrement Uri Geller et nous gratifiait d'un amalgame pseudo scientifique proche d l'étalage de science à but lucratif)

ah mince... j'ai encore fait une attaque... et je ne me suis pas dévoilé...

je m'appelle Bruno Vitti, magicien pro depuis un petit paquet de temps... je me fous de tes considérations sur ma personne et également de tout ce que tu peux représenter sur ce forum, ton avis ne m'intéresse pas et je te prie de garder tes réflexions déplacées pour toi...

PS : il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas.

ah bah tiens !...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tiens... profmago qui sort du bois ! C'est nouveau de révéler son identité ! Ce n'est pas faute d'avoir insisté il y a un certain temps...

Quand à mes propos sur Uri Geller je serai curieux que tu nous donnes des exemples de cette "allègre défense".

Je ne comprends pas : tu m'invites à garder mes réflexions "déplacées" pour moi et en même temps tu dis te foutre de mes considérations sur ta personne. C'est un poil paradoxal.

Quand à nous rencontrer : aucun problème. Tu m'appelles et on voit cela. Mais puisque je ne t'intéresse pas je doute que tu le feras.

Donc en résumé nous sommes d'accord : il y a ceux qui sont pour et ceux qui sont contre les traductions de l'anglais au français. Et bien entendu ceux qui sont contre se mettront à apprendre le chinois dès qu'il y aura des mentalistes chinois qui écriront des livres intéressants. Idem pour le japonais, l'espagnol, l'allemand, le croate, le russe, le polonais, le hongrois...etc. Et ben les gars il reste à souhaiter que le mentalisme ne se développe dans aucun de ces pays. Ce qui devrait ravir certains de nos confrères américains !.. ;)

Modifié par Fred Darevil
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

le post du 05/04/2003 sujet : effet uri geller

à l'époque tu avais pris sa défense à propos de la pensée positive... maintenant concernant les preuves, il se trouve qu'à l'époque, tu avais effacé toutes les preuves en décrétant que tes messages étaient "périmés" au bout de quelque jours, ce qui fait qu'ils sont tous effaceé et qui ne fait que confirmer qu'à l'époque tu ne devais pas te sentir très fier de tes propos.

sinon au niveau du paradoxe, il n'y en a aucun, je ne m'intéresse pas à toi mais juste à l'image que tu véhicule sur mes propos et mon identité internet, car si toi tu ignorais mon identité jusqu'à ce jour, d'autres la connaissaient (gaétan, mimosa, arthur tivoli, chelman... et tout ceux qui me l'ont demandé en privé lors de nos débats)

je n'ai jamais caché mon identité à ceux qui le demandaient en privé, je n'ai jamais fui un débat privé, par contre je n'admet pas la diffamation en public.

... et comme je vais pas me laisser [Censuré] dans les bottes en public sans réagir, j'interviens !

ah bah tiens !...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci pour cette précision.

Je n'ai aucune sympathie pour Uri Geller mais je refuse également la démarche qui consiste à trier ceux qui sont "tout-méchant" et ceux qui sont "tout-gentil". Par conséquent il est tout à fait probable que j'ai pu défendre un des aspects du personnage sans pour autant cautionner toute son activité. Merci de ne pas sortir un débat de son contexte. J'assume chaque parole et le jeu qui consistait à apposer une date de péremption sur certains messages ne peut lui aussi être sorti de son contexte.

Je suis heureux d'entendre que tu n'aimes pas la diffamation publique. On peut donc s'attendre à ce que tu n'en fasse pas toi même. Je m'en souviendrai. De mon côté je reste vigilant à ce que l'on appelle la démagogie.

Fred

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Donc en résumé nous sommes d'accord : il y a ceux qui sont pour et ceux qui sont contre les traductions de l'anglais au français. Et bien entendu ceux qui sont contre se mettront à apprendre le chinois dès qu'il y aura des mentalistes chinois qui écriront des livres intéressants. Idem pour le japonais, l'espagnol, l'allemand, le croate, le russe, le polonais, le hongrois...etc. Et ben les gars il reste à souhaiter que le mentalisme ne se développe dans aucun de ces pays. Ce qui devrait ravir certains de nos confrères américains !.. ;)

petite remarque au passage d'un ami qui n'a plus le droit de cité sur ce forum et dont je me fais l'écho

"les Chinois, Japonais, Espagnols, Allemands, Croates, Russes, Polonais, Hongrois.... préfèrent écrire leurs livres en anglais pour toucher un meilleur lectorat ! "

ah bah tiens !...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

"les Chinois, Japonais, Espagnols, Allemands, Croates, Russes, Polonais, Hongrois.... préfèrent écrire leurs livres en anglais pour toucher un meilleur lectorat ! "

"les" est une généralisation à laquelle je ne crois pas un seul instant. Un certain nombre me semble plus juste. Il suffit de consulter les catalogues éditeurs de chaque pays.

Rappelons qu'il y a plusieurs milliards de personnes sur cette planète qui ne parlent pas un mot d'anglais. Je pense qu'ils apprécient les traductions même si elles sont imparfaites. Chacun son point de vue.

Je ne savais pas que certaines personnes s'étaient fait virer de Virtualmagie. Est-ce bien cela ? Cet ami a du faire de groooosses bêtises pour venir à bout de la patience légendaire de Thomas.

Modifié par Fred Darevil
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 weeks plus tard...

J'ai l'impression que Mr Darevil est venu sur terre pour sauver la magie et être le gardien de la morale.

Grand spécialiste et grand maître du "Yaka", "yakapa", "y faudrait kon", "y zonka".

Il a plein de projets très intéressants mais j'ai l'impression que tout reste au stade de projet. Dites-moi si je me trompe (c'est possible)

Ce forum est là pour en témoigner:

- lorsqu'il constate l'initiative bien réelle de quelqu'un, il fait beaucoup d'efforts pour ruiner son projet, car rien ne trouve grâce à ses yeux.

J'aimerais comprendre ?

Il espère dépoussièrer le mentalisme mais il sème la division, la suspicion et la haine, afin d'inciter les personnes compétentes à s'engueuler plutôt que de mettre le fruit de leurs recherches en commun pour faire avancer les choses.

A votre avis, pour quelle raison les anglo saxons sont ils magiquement supérieurs aux Français ? Je vais vous donner la réponse: PARCE QU'IL BOSSENT ENSEMBLE ET NE PERDENT PAS LEUR TEMPS A SE TIRER DANS LES PATTES!

Monsieur Darevil est sans doute une sommité connue en matière de mentalisme pour se permettre de juger avec tant de sévérité.

Quelqu'un pourrait-il me dire quelles sont ses références réelles et ce qu'il a fait ?

Quelle est sa formation, son âge?

Depuis combien de temps pratique-t-il le mentalisme? Est-il professionnel ou amateur ?

Quelles sont les scènes qui l'ont accueillies ?

Combien de fois l'a-t-on vu à la télé ?

Combien de livre a-t-il écrit ?

Quel matériel a-t-il inventé ?

Combien de DVD a-t-il sorti ?

J'aimerais en savoir plus pour lui rendre hommage

Daryl Van Horn

Rédacteur en chef de la revue EXORTISMA

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Puisque j'ai commencé à en parler sur un autre sujet et que nous étions plusieurs à être d'accord, je propose que nous en parlions ici : Les traductions horribles des descriptifs de tours sur les sites des boutiques de magie (par IA, a priori) On pourra même y inclure les perles quand il y en a. Comme ici : Et pour répondre aux deux : non, ça ne coûte pas cher et il n'y a pas de copier/coller, à mon avis. Je pense qu'ils font comme beaucoup de monde aujourd'hui, malheureusement : ils passent par DeepL (ou ChatGPT... mais ce serait bête) Histoire d'expliquer un peu (je suis traducteur, je connais assez bien le domaine et les problèmes dont on parle), DeepL, c'est un outil de TAO (traduction assistée par ordinateur) et non de traduction automatique (la nuance est très importante). Pour résumer, c'est une immense base de données couplée à une IA qui va trouver comment telle expression, tel mot, etc. ont été traduits auparavant par de vrais gens et qui vous propose plusieurs solutions. À l'origine, c'est destiné à être employé par des pros ou au moins des gens qui connaissent la langue : on balance le texte dans le bouzin, on regarde ce que ça donne et, SURTOUT, on le corrige et le remanie (quand vous cliquez sur chaque mot dans DeepL, il vous déroule une looongue liste de propositions alternatives et ce ne sont pas toujours les premières les bonnes... parfois, il n'y a même pas de bonne solution. Mais aussi, parfois, ça peut donner une solution à laquelle on n'avait pas pensée.) Or, ce n'est pas comme ça que l'utilisent la plupart des gens (et donc, j'imagine, les boutiques). Ils l'utilisent comme un traducteur automatique. Et la traduction automatique (même par IA), c'est de la m... Disons que c'est du Canada Dry de traduction : ça a la couleur d'une traduction, ça a le goût d'une traduction, mais ce n'est pas une traduction. Quand on regarde le texte vite fait en le lisant en diagonale, la syntaxe semble correcte et quand on ne connaît pas trop les langues, on pense qu'un mot ou une expression n'a qu'une traduction et que, c'est bon, ça va être compréhensible. Et on se dit "Wow ! C'est super efficace !". Et là, c'est le drame, puisqu'on se retrouve avec des routines de coupe de cheveux, des yeux qui brûlent les micromouvements, des tours sans force pour la promenade (ou le parloir) qui vont faire friser les esprits, des emballages petits qui jouent gros, des effets avec une intrigue en forme de fossette (dimple plot, y'a eu une coquille en anglais 😁), etc. (exemples véridiques) Après, c'est loin d'être réservé aux sites de magie (si on voulait aller plus loin, on peut redouter que, les IA s'alimentant des textes qu'elles génèrent elles-mêmes, la qualité des textes générés ne va aller qu'en s'amenuisant et, ces textes ayant une influence sur la langue que l'on parle, la langue va s'appauvrir, mais là, je vais devenir carrément barbant et catastrophiste et ce serait plutôt pour "chemins de traverse")
    • Bonjour Je sais que notre regretté Gérard Souchet compte beaucoup d'amis et de proches sur VM. Aussi avez-vous idée où il a trouvé les photos et l'histoire du vase truqué qu'il nous présente dans sa vidéo ci-dessous? Il nous dit que ce vase est exposé au musée Allard Pierson d'Amsterdam mais je n'ai rien trouvé sur leur site par avance merci Philippe
    • CARTE FLASH 12 € FDPI Un tour très simple et pourtant très efficace ! Un voyage ou un change de pièce avec un seul gimmick. Présentez une pièce de 1/2 Dollar et placez cette dernière sur le dessus de votre main. A l'aide d'une carte à jouer, tapez sur le dessus de la pièce et celle-ci se transformera instantanément en une pièce chinoise. Une autre possibilité serait de présenter 2 pièces de monnaies, un demi-dollar et une pièce chinoise, de les mettre dans la main du spectateur puis de lui demander d’en choisir une des deux. Imaginons qu’il dise la pièce chinoise, vous sortez la pièce américaine que vous placez sur le dos de sa main. Une passe magique avec une carte ou un petit porte-monnaie et la pièce se transforme en la pièce chinoise ! Ce qui veut dire que la pièce américaine est désormais dans la main du spectateur ! Très facile à faire Carte Bicycle gimmick incluse PIèces : 1/2 Dollar & Chinoise incluses Version : 1/2 Dollar & Pièce chinoise
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8137
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Benjamin VAURIS
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.4k
    • Total des messages
      676.5k


🔥 Profite de toutes les créations et Bon Plan VM ici !
×
×
  • Créer...