Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Recommended Posts

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 24
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Publié le

Oui, le bouquin est vraiment intéressant, une plongée dans la magie viennoise du XIXème siècle, et qui curieusment n'a quasiment pas vieilli. Au-delà des tours, une mine d'or de principes subtils. Johann Nepomuk Hofzinser est un des premiers magiciens "modernes".

Publié le (modifié)

Bonjour,

C'est une excellente initiative de mieux faire connaître Hofzinser en France. Le livre d'Ottokar Fischer de 1910 était déjà traduit depuis des lustres en anglais (de façon pathétique, semble-t-il) et en espagnol. A partir de quel texte a été faite la traduction ? Est-ce une traduction du texte allemand (très controversé) de Fischer ? Est-ce une traduction de l'édition Non Plus Ultra - Kartenkünste corrigée (à partir des manuscrits originaux d'Hofzinser, et non à partir de la réinterprétation d'Ottokar), annotée et augmentée de Magic Christian (qui me semble être aujourd'hui incontournable) ?

Avant l'entrée en scène des livres de Magic Christian, Richard Hatch avait entrepris une nouvelle traduction anglaise des deux compilations de Fischer. Il a eu le temps de publier celle sur la magie générale, mais Kaufman a renoncé à publier celle sur la cartomagie pour attendre la version mise à jour de Magic Christian. Stephen Minch a aujourd'hui pour projet de sortir l'ensemble des livres de Magic Christian en anglais, ce qui va rendre définitivement dépassé le texte d'Ottokar Fischer traduit par Sharpe.

Bravo en tout cas et bonne continuation,

P.

Modifié par Plick
Publié le

Il s'agit de la traduction de la version de Sharpe. Ottokar Fischer était le plus grand spécialiste d'Hofzinser et un collectionneur obsessionnel de tout objet/note ayant appartenu au maître viennois. Certaines traductions ont été complexes, mais en retournant à certaines sources, il a été possible de retrouver plutôt l'esprit que la lettre.

Publié le (modifié)
Il s'agit de la traduction de la version de Sharpe. Ottokar Fischer était le plus grand spécialiste d'Hofzinser et un collectionneur obsessionnel de tout objet/note ayant appartenu au maître viennois.

Ottokar Fischer était en effet le plus grand spécialiste d'Hofzinser... mais c'est peut-être dommage de ne pas s'être appuyé sur le spécialiste actuel, autrement plus rigoureux que son prédécesseur. Ou du moins sur le texte original de Fischer en allemand, extrêmement facile à se procurer. Ou au pire, sur la traduction anglaise non publiée de Richard Hatch qui, à la différence de Sharpe (sa traduction anglaise date de 1931), comprend l'allemand... En tout cas, c'est plutôt étrange de passer par l'anglais pour traduire un texte de l'allemand en français.

Certaines traductions ont été complexes, mais en retournant à certaines sources, il a été possible de retrouver plutôt l'esprit que la lettre.

Je veux bien croire que certaines traductions ont été complexes et qu'il y a eu beaucoup de corrections à faire : pas évident de traduire la (mauvaise) traduction d'un texte (douteux) ! Pour citer Rafael Benatar : "The Sharpe-Fischer translation is full of inaccuracies, sometimes attrocities, and lots of arbitrary stuff without warning." (post #84931 du 21 janvier 2003 sur le forum Genii). Et voici ce qu'en dit l'intransigeant Bill Palmer : "Sharpe is the worst translator of the lot. His German is almost as bad as his French. He should have left Hofzinser alone and allowed someone else to do it. He had the mistaken idea that one could simply plug English words into a text in place of the German ones and it would read well. He did not understand some of the idioms." (post du 10 mai 2007 sur le forum Magic Café) Certains ne sont pas loin de penser qu'il est dommage que seul un cinquième du stock des livres de Sharpe ait été détruit pendant la guerre à Londres. Ceci dit, la traduction de Sharpe est historiquement intéressante, puisqu'elle a marqué une époque et que quelqu'un comme Dai Vernon n'avait que ça pour étudier Hofzinser (preuve à l'appui dans la collection de Seb !).

J'attends avec impatience la sortie de ce livre, mais je me permets d'avoir quelques doutes sur la fidélité du texte final à la pensée d'Hofzinser. C'est d'autant plus dommage que toutes les sources - rassemblées par Magic Christian - sont aujourd'hui disponibles pour faire une traduction sérieuse.

P.

Modifié par Plick
  • 4 weeks plus tard...
Publié le (modifié)

a priori, parution le mois prochain :

1er SEMESTRE 2012 :

- DVD Carl Cloutier Superstar (magie) paru

- DVD Salvano Back and Front (magie) paru

- DVD Aldo Colombini Plus (magie) paru

- Martin Gardner Présente, vol. 2 (Martin Gardner) paru

- Légendes Urbaines (Ch. Chelman - réédition) (magie)

- Cartomagie (Hofzinser) (magie)

- Poker Techno Quiz 2 (F. Montmirel et fr.PokerListings.com)

- Encyclopédie des Fioritures aux Cartes (Gerald Cestkowski) (magie)

- Poker Maths Sup (Bill Chen & Jerrod Ankenman)

- DVD Kidshow (Dan Garrett) (magie)

- DVD Close-up Cabaret (Dan Garrett) (magie)

Modifié par Thomas

Thomas Duval

"L'imagination est plus importante que le savoir."

Einstein

  • 2 weeks plus tard...

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Donovan retrouve un nom en appliquant du charbon sur son avant-bras. 
    • Alors... Je sais, hein, que les apôtres de "l'effeuillage burlesque" disent que c'est quelque chose de libérateur (je veux bien le croire), qui se joue des clichés sexistes (j'ai plus de mal avec ça) et qui est même carrément féministe. Mais comme le dit Laura Barnett dans ce vieil article, intitulé "Le burlesque, c'est du strip-tease pour snobs" (qui date d'une époque à laquelle j'étais moi-même allé voir à quoi ça ressemblait... et j'étais ressorti mitigé. C'était du striptease marrant, en gros. Effectivement différent du striptease glauque, mais ça ne volait pas haut non plus.) : "Ça peut être drôle et agréablement provocant, mais arrêtons de dire qu'il est émancipateur de regarder des femmes se déshabiller en public." https://www.theguardian.com/stage/theatreblog/2010/dec/13/burlesque-stripping-posh-empowering On peut répéter tant qu'on veut qu'il n'est pas nécessaire d'être une femme super bien foutue pour faire du burlesque, le fait est que la plupart des "stars" que l'on voit sont des femmes bien foutues et que si les défenseurs du burlesque affirment le tourner en dérision, on peut trouver que le côté "objectification sexuelle des femmes" reste bien présent (ce n'est pas une critique en soi). Laura Barnett conclut : "Bon, OK, il peut y avoir quelque chose d'agréable à voir une femme se montrer pleinement fière de son corps, surtout quand ce dernier ne correspond pas aux normes dictées par la société. Mais je préfèrerais quand même la rencontrer habillée pour entendre ce qu'elle a à dire plutôt que d'être gênée sans savoir quoi faire pendant qu'elle secoue ses tétons sous mon nez." Mais là, c'est une question plus profonde sur la représentation des femmes dans le monde du spectacle. C'est comme en magie : je ne vois rien de mal à ce que certaines magiciennes jouent du côté sexy si elles le souhaitent, mais je trouve ça embêtant si ça devient un argument, quelque chose qu'on leur demande indirectement. Et je me demande si l'effeuillage burlesque ne participe pas un peu à cette injonction à être sexy. Mais je n'ai pas de vraie réponse, c'est un sentiment.   Après, bien entendu, je ne peux pas juger sans voir son numéro. Si ça se trouve, je le trouverais extraordinaire, à voir absolument, etc.
    • Bonsoir @Yann CPN Comme toi je me suis questionné néanmoins je fais une différence entre le strip-tease et l'effeuillage.  Ne la connaissant pas j'ai cherché sur la toile et je suis tombé sur son envers du décors  Bonne soirée  Philippe   
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8215
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Clément DUWELZ
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.9k
    • Total des messages
      678.7k

×
×
  • Créer...