Aller au contenu

Tour de carte de Copperfield dans "Illusion"


Sylvanou

Recommended Posts

Il s'agissait davantage pour DC d'acquérir de manière plus ou moins légitime (pour ne pas encore dire qu'il pompe, c'est tellement plus simple) le "droit" moral d'utiliser un principe popularisé par Doug Henning: faire des tours de close-up devant une salle de 5000 places et plus en projettant ses mains sur un écran géant.

Je doute fort que Doug Henning ou son équipe aient inventé l'idée d'utiliser des écrans vidéo géants en magie (Cf. le tour interactif avec Orson Welles sur écran géant, qui au départ était présenté par Richard Himber), mais Doug Henning semble avoir vraiment popularisé le truc. Le fait d'acheter les droits à Henning constituait donc une sorte d'"autorisation" officielle pour employer la même idée. Comme d'habitude, les autres se sont engouffrés dans la brèche (c'est toujours plus simple de SUIVRE) et les tours de close-up projetés sur écran géant dans les grands shows "live" de Vegas et autres sont aujourd'hui monnaie courante.

Pour la version des as de Bilis: si ma mémoire est bonne, il s'agissait d'une version des As McDonald's, l'une des méthodes les plus courantes (et efficaces) pour effectuer le tour. Par rapport à celle de DC: même effet, mêthode entièrement différente.

Seb.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

bonjour à tous

je suis tout à fait, mais alors tout à fait d'acord avec seb. Synchroniser des images sur écran avec des gestes en réel est un véritable Merd... Pourquoi tout compliquer alors qu'il "suffit" de le faire. (on se comprend)

Par contre, je me demande si ma mémoire est bonne, mais il me semble avoir vu cette routine, présentée par Bernard Bilis au grand cabaret, et avec des as, bien entendu.

En outre, sans réouvrir un débat déjà maintes fois entrepris sur le forum, pour ce qui est de DC, ce qu'il a certainement déposé, c'est la mise en scène, l'histoire du grand père etc.... Pour ce qui est du tour, c'est plus dur on le sait, et pour le principe d'utiliser une caméra et un écran sur une scène, il ne peut pas empêcher quelqu'un de faire la même chose, puisqu'il na pas inventé de procédé spécifique. Il a simplement utilisé des appareils (Caméra + projecteur) dans leur destination originelle. Est ce qu'il peuvent être considérés comme un élément de mise en scène, oui certes, mais c'est l'unique moyen de faire voir des mains par un spectateur assis à 50 mètres de là, alors pourquoi en aurait il l'exclusivité !!

A plus

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Alors Claude, comment était la conférence de Mario ? On l'accueille samedi aux 78 Tours, on a hâte !
    • Hello, si quelqu’un à une table flottante de Losander avec sa gravity box à vendre, à prix accessible, n’hésitez pas à me contacter! merci par avance   Reza
    • Il ne faut pas se plaindre, il y a des routines que l'on achète, 3h d'explication, sans aucun sous titrage, sans possibilité de le télécharger pour faire appel à un transcripteur vocal (Amberscript, payant, par exemple), c'est de l'abus. Il devrait pour le moins avoir un sous titrage anglais obligatoire pour chaque vidéo explicative, mais un sous titrage sérieux relu par l'auteur. Il deviendrait alors possible de comprendre sans problème à partit d'un texte en véritable anglais. Je comprends l'anglais, je le lis sans difficulté, mais avec l'age, il y a des accents qui ne passent plus, l'ouïe baisse et quand en plus il y a des explications par trop rapides et des accents new-yorkais, japonnais ou texan, cela devient galère. Et si c'est un sous titrage Reverso, cela devient vite incompréhensible comme tu l'indiques (DeepL est meilleur mais limité en texte pour sa version gratuite). Donc, rien de mieux qu'un sous titrage du vendeur d'origine vendu avec la routine. Pas testé l'IA, mais sur ce que je lis, ce n'est pas encore vraiment au point sur ce point là. Bon, il faudrait inciter les fabricants à se bouger pour vendre leur matos à une clientèle autre qu'anglophone et les vendeurs  à relire les traductions ou les sous-titrages qu'ils font eux même.  
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8138
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Benjamin VAURIS
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.4k
    • Total des messages
      676.7k
×
×
  • Créer...