Aller au contenu

[Magicien] Robert VENO


Eric (Husk')

Recommended Posts

Un petit "Up" deux ans après, car une petite découverte:

Le Cours Magica a été traduit et publié en Espagne, avec pour nom: Curso De Magia. Voici deux éditions, l'une datant du début des années 50, l'autre des années 60.

Ces éditions divisaient l'ouvrage original en 6 volumes au format poche (12 x 16 cms).

Chaque volume regroupant à priori en moyenne deux des douze leçons, puisque le volume 1 lui comprenait la Leçon 1 et le Memento (alors que dans l'édition française le Memento est à la fin du livre après la 12ème leçon).

_________________________________________________________________________________

Voici l'édition de 1952, 119 pages (!), 12x16,8 cms.

Editions SINTES (Barcelone), dans la collection: LA BIBLIOTECA DE JUEGOS, PRESTIDIGITACION E ILUSIONISMO, n°23.

img-064236v7i4h.jpg

_________________________________________________________________________________

Une seconde édition a eu lieu en 1964 puis en 1969 avec cette couverture.

Format 12x16 cms. Même éditeur et collection.

A noter que le nom de Robert Veno n'apparait plus, ni sur la couverture, ni sur la tranche !!!!!

img-0649346lzwv.jpg

img-065427uevxt.jpg

_________________________________________________________________________________

On ne sait jamais, au cas où ça pourrait intéresser quelqu'un:

La collection des 6 volumes ci-dessus est vendue actuellement 300 € (!) ici

Le volume de 1952 est vendu

Ailleurs, un exemplaire de 1969 du volume comprenant les leçons 2 et 3 est vendu ici

_________________________________________________________________________________

D'autres éditions ultérieures en Espagne ??

D'autres traductions dans d'autres langues et pays ??

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 79
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

  • 2 weeks plus tard...

Merci JPC de ces infos et grâce à elles j'avais pu trouver cette superbe édition ci des "50 grandes illusions d'hier et d'aujourd'hui".

img-170754glop3.jpg

img-170816o1s5f.jpg

Pour qui ça intéresse, c'est toujours actuellement en vente ici.

_______________________________________________________________

La couverture du "Magie Rose". (Source: Catalogue en ligne F.F.A.P, Cercle Robert-Houdin Bourgogne)

img-1736432y6n6.jpg

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 9 months plus tard...

Petit up pour un nouvel ajout d'un livre écrit par ROBERT VENO:

"Papier Sculpté", éditions Fleurus, 1958.

robertvenopapiersculpt.jpg

Je rage pas mal de voir que toutes les photos illustratives des différents ouvrages que j'avais mises dans ce sujet ont disparu ! L'hébergeur français des photos annonçait "un stockage à vie"... super !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Revoici toutes les photos illustratives qui avaient disparu de ce sujet.

En bonus, une nouvelle autre couverture pour le Cours Magica et celle-ci est sans illustration !

D'autres photos postées par les autres contributeurs sont, elles, toujours présentes dans les pages précédentes, ainsi que les Editos fournis par Sylvain Mirouf et le pdf transmis par Gaétan Bloom.

Robert Veno

01robertvenoc.jpg

Cours Magica

02robertvenocoursmagica.jpg

Cours Magica

03robertvenocoursmagica.jpg

Cours Magica

03robertvenocoursmagica.jpg

Cours Magica ("une édition de 1976 avec une couverture dessinée par James HODGES" - Source Dany Khan)

04robertvenocoursmagica.jpg

Et la photo de VENO en 1ère page de cette édition ci.

hommequifaisaitdesmirac.jpg

Apprenez vous-même la Prestidigitation

05robertvenoapprenezvou.jpg

Le Cours Magica en espagnol, Curso de Magia - 1956

06robertvenocursodemagi.jpg

Le Cours Magica en espagnol, Curso de Magia - 1969

07robertvenocursodemagi.jpg

08robertvenocursodemagi.jpg

Magie Rose

09robertvenomagierose.png

50 grandes illusions d'hier et d'aujourd'hui

huia.jpg

huib.jpg

Manuel D'étalagisme

etalagisme.jpg

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Vu dans l'édito "Trop de tours de cartes"

"Les tours qui nécessitent des calculs, des comptages de la part de l'opérateur et surtout ceux qui imposent ces manoeuvres ou un effort de mémoire au spectateur ne seront jamais autre chose que des tours de société"

Je suis moyennement convaincu par cette remarque. Pit Hartling ou Lennart Green utilisent ce genre de procédés et je les trouve tout simplement géniaux.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ces editos, bien qu'ils aient une valeur intemporelle certaine, n'en restent pas moins représentatifs d'une époque et d'une appréciation subjective de la magie qu'en avait Robert Veno. En ce sens sa vision de la magie me semble plus music-hall, scène et salon que close-up qui, si je ne dis pas de bêtises, ne devait même pas vraiment exister en ces termes à l'époque. Il parle d'ailleurs lui-même de "scène ou de piste". Et il met davantage l'accent aussi sur les tours de cartes qui "imposent ces manoeuvres ou un effort de mémoire au spectateur".

Et puis des mecs géniaux comme Lennart Green ou Pit Hartling, pour l'un devait encore apprendre à compter et pour l'autre n'être pas encore né. Après c'est l'évolution des choses, des pratiques et des hommes. Donc une magie évolutive aussi.

Et Veno s'il était encore là encenserait peut-être aujourd'hui la magie d'un extra terrestre comme Green, qui sait ? ;)

_____________________________________________________________

Sinon on m'a gentiment signalé que la photo que j'attribue dans le post précédent à la première page de l'édition de 1976 du Cours Magica n'est pas celle-là. En fait c'est la même que dans les autres éditions, à savoir la première photo avec l'oeuf en mains.

J'ai cru que c'était cette photo qu'avait donné Dany Khan en même temps que la couverture de 1976, mais il avait du mettre celle de l'oeuf en fait, l'autre photo devait être celle du premier post du thread.

Je sais que tout le monde s'en tape pas mal, mais moi je me comprends ! Ce qui est l'essentiel, isn't it ?! mdr

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 année plus tard...

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Puisque j'ai commencé à en parler sur un autre sujet et que nous étions plusieurs à être d'accord, je propose que nous en parlions ici : Les traductions horribles des descriptifs de tours sur les sites des boutiques de magie (par IA, a priori) On pourra même y inclure les perles quand il y en a. Comme ici : Et pour répondre aux deux : non, ça ne coûte pas cher et il n'y a pas de copier/coller, à mon avis. Je pense qu'ils font comme beaucoup de monde aujourd'hui, malheureusement : ils passent par DeepL (ou ChatGPT... mais ce serait bête) Histoire d'expliquer un peu (je suis traducteur, je connais assez bien le domaine et les problèmes dont on parle), DeepL, c'est un outil de TAO (traduction assistée par ordinateur) et non de traduction automatique (la nuance est très importante). Pour résumer, c'est une immense base de données couplée à une IA qui va trouver comment telle expression, tel mot, etc. ont été traduits auparavant par de vrais gens et qui vous propose plusieurs solutions. À l'origine, c'est destiné à être employé par des pros ou au moins des gens qui connaissent la langue : on balance le texte dans le bouzin, on regarde ce que ça donne et, SURTOUT, on le corrige et le remanie (quand vous cliquez sur chaque mot dans DeepL, il vous déroule une looongue liste de propositions alternatives et ce ne sont pas toujours les premières les bonnes... parfois, il n'y a même pas de bonne solution. Mais aussi, parfois, ça peut donner une solution à laquelle on n'avait pas pensée.) Or, ce n'est pas comme ça que l'utilisent la plupart des gens (et donc, j'imagine, les boutiques). Ils l'utilisent comme un traducteur automatique. Et la traduction automatique (même par IA), c'est de la m... Disons que c'est du Canada Dry de traduction : ça a la couleur d'une traduction, ça a le goût d'une traduction, mais ce n'est pas une traduction. Quand on regarde le texte vite fait en le lisant en diagonale, la syntaxe semble correcte et quand on ne connaît pas trop les langues, on pense qu'un mot ou une expression n'a qu'une traduction et que, c'est bon, ça va être compréhensible. Et on se dit "Wow ! C'est super efficace !". Et là, c'est le drame, puisqu'on se retrouve avec des routines de coupe de cheveux, des yeux qui brûlent les micromouvements, des tours sans force pour la promenade (ou le parloir) qui vont faire friser les esprits, des emballages petits qui jouent gros, des effets avec une intrigue en forme de fossette (dimple plot, y'a eu une coquille en anglais 😁), etc. (exemples véridiques) Après, c'est loin d'être réservé aux sites de magie (si on voulait aller plus loin, on peut redouter que, les IA s'alimentant des textes qu'elles génèrent elles-mêmes, la qualité des textes générés ne va aller qu'en s'amenuisant et, ces textes ayant une influence sur la langue que l'on parle, la langue va s'appauvrir, mais là, je vais devenir carrément barbant et catastrophiste et ce serait plutôt pour "chemins de traverse")
    • Bonjour Je sais que notre regretté Gérard Souchet compte beaucoup d'amis et de proches sur VM. Aussi avez-vous idée où il a trouvé les photos et l'histoire du vase truqué qu'il nous présente dans sa vidéo ci-dessous? Il nous dit que ce vase est exposé au musée Allard Pierson d'Amsterdam mais je n'ai rien trouvé sur leur site par avance merci Philippe
    • CARTE FLASH 12 € FDPI Un tour très simple et pourtant très efficace ! Un voyage ou un change de pièce avec un seul gimmick. Présentez une pièce de 1/2 Dollar et placez cette dernière sur le dessus de votre main. A l'aide d'une carte à jouer, tapez sur le dessus de la pièce et celle-ci se transformera instantanément en une pièce chinoise. Une autre possibilité serait de présenter 2 pièces de monnaies, un demi-dollar et une pièce chinoise, de les mettre dans la main du spectateur puis de lui demander d’en choisir une des deux. Imaginons qu’il dise la pièce chinoise, vous sortez la pièce américaine que vous placez sur le dos de sa main. Une passe magique avec une carte ou un petit porte-monnaie et la pièce se transforme en la pièce chinoise ! Ce qui veut dire que la pièce américaine est désormais dans la main du spectateur ! Très facile à faire Carte Bicycle gimmick incluse PIèces : 1/2 Dollar & Chinoise incluses Version : 1/2 Dollar & Pièce chinoise
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8137
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Benjamin VAURIS
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.4k
    • Total des messages
      676.5k

×
×
  • Créer...