Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres soutenant VM. Clique ici pour en savoir plus !

Recommended Posts

Bonjour

Des retours sur decoded ? possible de le retranscrire en Français ? au niveau du codage ?

compréhension au niveau de l'anglais ? facile ou chaud pour un petit niveau en anglais ?

merci pour vos retours

PS Thomas : Découvrez le test complet ici https://www.virtualmagie.com/articles/tests/videomania/decoded-morgan-west

Modifié par Thomas
Insertion d'une vidéo par simple copié collé du lien YouTube dans la page
  • J'aime 1

Partager ce message


Lien à publier
Partager sur d’autres sites

Alors... j'ADORE ce double DVD.
J'avais super accroché à leur conf' où ils traitaient surtout de la création de personnage, et n'abordaient pas leurs systèmes de codage. Là, on a TOUT.

Les effets sont superbes, très puissants, vont hyper crescendo en terme de difficulté et on peut facilement appliquer les premiers effets immédiatement. (Pour certains autres, il faudra BEAUCOUP de travail).

Qu'on ne se leurre pas : c'est en anglais, non sous-titré, ils ont l'accent british (autrement dit ils ne sont pas aussi faciles à comprendre que des américains), et ils parlent vite. Ils ne vous rendent pas la vie facile, pauvre Frenchies barbares qui ne parlez qu'une langue, la seule langue internationale diplomatiquement reconnue, le fleuron du siècle des lumières que la cour de Russie s'arrachait, celle que doivent pratiquer tous les ambassadeurs, notre beau françois (ceci n'est pas une coquille). Bref, il faut être très à l'aise en anglais.

Une fois cette barrière franchie, et l'aide d'un lascar trouvée, vous pourrez par exemple :
- devinez la couleur d'une carte que la personne regarde, que vous soyez de face ou de dos par rapport à elle (2 effets différents, 2 méthodes distinctes)
- deviner la valeur d'une carte tenue/choisie par un spectateur, sans rien dire
- deviner la valeur d'une carte posée dans votre main alors que vous tournez le dos (oui, il faut être souple du bras)
- deviner qui parmi 4 personnes a pris une pièce et l'a mise dans sa main, et dans quelle main pendant que vous aviez le dos tourné, sans rien dire
- deviner qui parmi 4 personne a pris une pièce - et avec quelle main - , et l'a placée dans quelle main d'une autre , le tout sans rien dire
- deviner qui a dessiné quel dessin, puis deviner carrément le dessin de la dernière personne
- transmettre et deviner tout info personnelle comme un prénom
- deviner la valeur d'une pièce simplement en la faisant tomber dans un verre, pendant que vous tournez le dos
- deviner combien de monnaie une personne a dans sa poche (ou vous a confié, si elle n'en sort qu'une partie), en faisant tomber les pièces ensemble dans un verre
- deviner les infos présentes sur une CB (type de carte, nom de la banque, 4 derniers chiffres), sans rien dire
- et plein d'autres choses que vous vous serez donnés la peine de bosser

En conclusion, c'est magistral.
A titre de comparaison, j'ai depuis acheté le lire "Une autre façon de parler", dont j'ai aussi beaucoup aimé l'approche et l'ingéniosité. Ce livre nécessitera une quantité de travail avec votre partenaire assez colossale, pour une prestation surtout sur scène. Avec Decoded, vous pourrez ne garder que quelque principes très simples et les utiliser en close-up (déjà fait avec mon comparse Henri lors de ma crémaillère pour beaucoup de fun alors qu'on venait juste de regarder les 20 premières minutes et que nous n'avions même pas répété).

Retranscrire en français : Oui, il est possible de l'adapter. Il va falloir utiliser leur principe et le refondre, tout du moins pour la partie verbale. Pour le reste, en l'état c'est transposable.

Pour le reste, je suis en contact direct avec Morgan & West, qui ont apparemment de quoi sortir un support écrit... donc traduction probable envisageable ? J'aimerais beaucoup ! Je vous en dirai peut-être plus, ou pas ;) 

  • J'aime 5
  • Merci 3

Partager ce message


Lien à publier
Partager sur d’autres sites

Merci pour toutes les infos !!! 

fait une collaboration avec eux et traduit le nous lol 😉

donc possible de peeker un prénom ( hpad ou autre ) et avec le codage notre complice trouve le prénom ? Car pour le spectateur aucun des 2 à eu connaissance du prénom !! juste une idée ...

 

 

Partager ce message


Lien à publier
Partager sur d’autres sites
il y a 58 minutes, Magic Chaz a dit :

compréhension au niveau de l'anglais ? facile ou chaud pour un petit niveau en anglais ?

Comprends tu clairement ce qu'ils disent dans le trailer ?
Si la réponse est OUI, tu as tes chances car c'est ainsi qu'est présenté le DVD.

Si tu te sens déjà très border, alors ça va être un peu compliqué mais un peu de courage et de persévérance te serviront.

Si tu ne pannes que dalle, alors oublie.

  • Merci 1

Partager ce message


Lien à publier
Partager sur d’autres sites
il y a 1 minute, Magic Chaz a dit :

donc possible de peeker un prénom ( hpad ou autre ) et avec le codage notre complice trouve le prénom ? Car pour le spectateur aucun des 2 à eu connaissance du prénom !! juste une idée ...

C'est abordé, l'idée est couverte.

Et parfois bien plus simple encore. ;) 

Partager ce message


Lien à publier
Partager sur d’autres sites
Il y a 17 heures, Chakkan (David) a dit :

Alors... j'ADORE ce double DVD.
J'avais super accroché à leur conf' où ils traitaient surtout de la création de personnage, et n'abordaient pas leurs systèmes de codage. Là, on a TOUT.

Les effets sont superbes, très puissants, vont hyper crescendo en terme de difficulté et on peut facilement appliquer les premiers effets immédiatement. (Pour certains autres, il faudra BEAUCOUP de travail).

Qu'on ne se leurre pas : c'est en anglais, non sous-titré, ils ont l'accent british (autrement dit ils ne sont pas aussi faciles à comprendre que des américains), et ils parlent vite. Ils ne vous rendent pas la vie facile, pauvre Frenchies barbares qui ne parlez qu'une langue, la seule langue internationale diplomatiquement reconnue, le fleuron du siècle des lumières que la cour de Russie s'arrachait, celle que doivent pratiquer tous les ambassadeurs, notre beau françois (ceci n'est pas une coquille). Bref, il faut être très à l'aise en anglais.

Une fois cette barrière franchie, et l'aide d'un lascar trouvée, vous pourrez par exemple :
- devinez la couleur d'une carte que la personne regarde, que vous soyez de face ou de dos par rapport à elle (2 effets différents, 2 méthodes distinctes)
- deviner la valeur d'une carte tenue/choisie par un spectateur, sans rien dire
- deviner la valeur d'une carte posée dans votre main alors que vous tournez le dos (oui, il faut être souple du bras)
- deviner qui parmi 4 personnes a pris une pièce et l'a mise dans sa main, et dans quelle main pendant que vous aviez le dos tourné, sans rien dire
- deviner qui parmi 4 personne a pris une pièce - et avec quelle main - , et l'a placée dans quelle main d'une autre , le tout sans rien dire
- deviner qui a dessiné quel dessin, puis deviner carrément le dessin de la dernière personne
- transmettre et deviner tout info personnelle comme un prénom
- deviner la valeur d'une pièce simplement en la faisant tomber dans un verre, pendant que vous tournez le dos
- deviner combien de monnaie une personne a dans sa poche (ou vous a confié, si elle n'en sort qu'une partie), en faisant tomber les pièces ensemble dans un verre
- deviner les infos présentes sur une CB (type de carte, nom de la banque, 4 derniers chiffres), sans rien dire
- et plein d'autres choses que vous vous serez donnés la peine de bosser

En conclusion, c'est magistral.
A titre de comparaison, j'ai depuis acheté le lire "Une autre façon de parler", dont j'ai aussi beaucoup aimé l'approche et l'ingéniosité. Ce livre nécessitera une quantité de travail avec votre partenaire assez colossale, pour une prestation surtout sur scène. Avec Decoded, vous pourrez ne garder que quelque principes très simples et les utiliser en close-up (déjà fait avec mon comparse Henri lors de ma crémaillère pour beaucoup de fun alors qu'on venait juste de regarder les 20 premières minutes et que nous n'avions même pas répété).

Retranscrire en français : Oui, il est possible de l'adapter. Il va falloir utiliser leur principe et le refondre, tout du moins pour la partie verbale. Pour le reste, en l'état c'est transposable.

Pour le reste, je suis en contact direct avec Morgan & West, qui ont apparemment de quoi sortir un support écrit... donc traduction probable envisageable ? J'aimerais beaucoup ! Je vous en dirai peut-être plus, ou pas ;) 

Idem j ai bcp aimé les idée et le travail de M&W

Partager ce message


Lien à publier
Partager sur d’autres sites

Après avoir « bluffé » Penn and Teller, fait le tour du monde avec leur spectacle et partagé quelques confidences au travers de conférences, Morgan and Westrespectivement Rhys et Robert nous reviennent avec la quintessence même de leurs années de travail avec ce fabuleux double DVD : Decoded.

Découvrez le test complet de @Manuel MARCOZZI ici https://www.virtualmagie.com/articles/tests/videomania/decoded-morgan-west/

Partager ce message


Lien à publier
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Créer...