Aller au contenu

[Matos] Couteau Suisse utilisé par Romaric dans Impact


Recommended Posts

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Tout pareil qu'Hypnolivier, un vieil opinel, du papier verre fin, un peu de patience et voilou.

En plus le vieux couteau se prête à une histoire sympa (il était à mon grand père , féru d'électronique, etc...)

Pour plus de précisions tu peux m'envoyer un MP

Pour mieux comprendre le réel, il faut parfois passer par l'imaginaire...

http://sebastienfourie.monsite.orange.fr/

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je me fais mal aux doigts ! :)

...mais mon fils y arrive mieux que moi (le coup de l'oreille aussi, il y arrive mieux que moi !).

Il y a un coup à prendre, c'est tout.

(et puis, étant fainéant de nature, si je n'y arrive pas aussi correctement que souhaité au bout de 30 milliards de répétitions - oui, quand même, il faut ce qui faut ! - alors, j'abandonne : à chacun son tour, à chacun sa magie... Enfin, c'est ce que je me dis)

Olivier

"Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière" - Michel Audiard

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salut !

En parlant du couteau, est-ce que vous connaissez d'autres manières de le fermer (ou de l'ouvrir) que la passe classique ? J'en connais une (ouh là ça va être dur à expliquer mais je me lance) : en tenant le couteau dans la main, paume en haut, et "frotter" au niveau de la goupille, sur la vis, avec le pouce de haut en bas... C'est clair ? Mmh pas sûr...

En tous cas elle fait vachement mal au pouce !! Ou alors c'est que je m'y prend mal.... tongue.gif

C'est une routine que je présente depuis plusieurs années et elle a un très bon "impact". Oh oh que je suis drôle !!! :crazy: Désolé il est tard (ou tôt)....

Modifié par Lunjie

Julien

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Effectivement avec l'opinel ça fait un peu mal aux doigts, surtout quand on répète plusieurs fois pour s'entrainer. Mais sinon la passe est la même que sur la vidéo.

Il faut peut être appuyer un peu plus fort, et surtout il faut que la lame soit très très libre, cela nécessite donc une modification du couteau, donc un tout petit peu de bricolage en perspective !

Pour mieux comprendre le réel, il faut parfois passer par l'imaginaire...

http://sebastienfourie.monsite.orange.fr/

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Puisque j'ai commencé à en parler sur un autre sujet et que nous étions plusieurs à être d'accord, je propose que nous en parlions ici : La traduction automatique des descriptifs de tours sur les sites des boutiques de magie On pourra même y inclure les perles quand il y en a. Comme ici : Et pour répondre aux deux : non, ça ne coûte pas cher et il n'y a pas de copier/coller, à mon avis. Je pense qu'ils font comme beaucoup de monde aujourd'hui, malheureusement : ils passent par DeepL (ou ChatGPT... mais ce serait bête) Histoire d'expliquer un peu (je suis traducteur, je connais assez bien le domaine et les problèmes dont on parle), DeepL, c'est un outil de TAO (traduction assistée par ordinateur) et non de traduction automatique (la nuance est très importante). Pour résumer, c'est une immense base de données couplée à une IA qui va trouver comment telle expression, tel mot, etc. ont été traduits auparavant par des vrais gens et qui vous propose plusieurs solutions. À l'origine, c'est destiné à être employé par des pros ou au moins des gens qui connaissent la langue : on balance le texte dans le bouzin, on regarde ce que ça donne et, SURTOUT, on le corrige et le remanie (quand vous cliquez sur chaque mot dans DeepL, il vous déroule une looongue liste de propositions alternatives et ce ne sont pas toujours les premières les bonnes... parfois, il n'y a même pas de bonne solution. Mais aussi, parfois, ça peut donner une solution à laquelle on n'avait pas pensée.) Or, ce n'est pas comme ça que l'utilisent la plupart des gens (et donc, j'imagine, les boutiques). Ils l'utilisent comme un traducteur automatique. Et la traduction automatique (même par IA), c'est de la m... Disons que c'est du Canada Dry de traduction : ça a la couleur d'une traduction, ça a le goût d'une traduction, mais ce n'est pas une traduction. Quand on regarde le texte vite fait en le lisant en diagonale, la syntaxe semble correcte et quand on ne connaît pas trop les langues, on pense qu'en remplaçant un mot par sa traduction, c'est bon, ça va être compréhensible. Et on se dit "Wow ! C'est super efficace !". Et c'est comme ça qu'on se retrouve avec des routines de coupe de cheveux, des yeux qui brûlent les micromouvements, des choix impartiaux (pour dire totalement libres), des tours sans force pour la promenade ou le parloir qui vont faire friser les esprits, des emballages petits qui jouent gros, des effets avec une intrigue en forme de fossette (dimple plot, y'a eu une coquille en anglais 😁), etc. (exemples véridiques) Après, c'est loin d'être réservé aux sites de magie (si on voulait aller plus loin, on peut redouter que, les IA s'alimentant des textes qu'elles génèrent elles-mêmes, la qualité des textes générés ne va aller qu'en s'amenuisant et, ces textes ayant une influence sur la langue que l'on parle, la langue va s'appauvrir, mais là, je vais devenir carrément barbant et catastrophiste et ce serait plutôt pour "chemins de traverse")
    • Bonjour Je sais que notre regretté Gérard Souchet compte beaucoup d'amis et de proches sur VM. Aussi avez-vous idée où il a trouvé les photos et l'histoire du vase truqué qu'il nous présente dans sa vidéo ci-dessous? Il nous dit que ce vase est exposé au musée Allard Pierson d'Amsterdam mais je n'ai rien trouvé sur leur site par avance merci Philippe
    • CARTE FLASH 12 € FDPI Un tour très simple et pourtant très efficace ! Un voyage ou un change de pièce avec un seul gimmick. Présentez une pièce de 1/2 Dollar et placez cette dernière sur le dessus de votre main. A l'aide d'une carte à jouer, tapez sur le dessus de la pièce et celle-ci se transformera instantanément en une pièce chinoise. Une autre possibilité serait de présenter 2 pièces de monnaies, un demi-dollar et une pièce chinoise, de les mettre dans la main du spectateur puis de lui demander d’en choisir une des deux. Imaginons qu’il dise la pièce chinoise, vous sortez la pièce américaine que vous placez sur le dos de sa main. Une passe magique avec une carte ou un petit porte-monnaie et la pièce se transforme en la pièce chinoise ! Ce qui veut dire que la pièce américaine est désormais dans la main du spectateur ! Très facile à faire Carte Bicycle gimmick incluse PIèces : 1/2 Dollar & Chinoise incluses Version : 1/2 Dollar & Pièce chinoise
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8137
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Benjamin VAURIS
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.4k
    • Total des messages
      676.5k
×
×
  • Créer...