Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

alaintrt

Membre
  • Compteur de contenus

    24
  • Inscription

  • Dernière visite

    jamais

À propos de alaintrt

  • Date de naissance 02/01/1952

Informations Personnelles

  • Localisation
    Lisses (91) / FRANCE
  • Profession / Occupation
    Officier de quart aéroport Orly

alaintrt's Achievements

Nouveau

Nouveau (1/14)

0

Réputation sur la communauté

  1. reçu la meme chose ce jour......
  2. euh.. si on revenait à T. Corinda..... La question reste toujours posée de savoir ce qu'on peut faire en terme de traduction de son livre sans se mettre hors la loi, mais sans revenir non plus à un débat juridique qui finalement ne résoud pas grand chose; ceci dit, il est toujours sympa de lire des échanges qui peuvent apporter des infos en marge du problème.
  3. On peut le trouver à ces liens pour 25 $ http://www.hanklee.org/xcart/customer/product.php?productid=6540&cat=&page=1 ou http://www.dennymagic.com/cgi-bin/hazel.cgi?client=62608177&action=detail&item=002470 sans le port...... mais y a peut être mieux ???
  4. En fait il faudrait que qlq un organise l 'opération si elle est réalisable compte tenu des differents points que soulèvent les uns et les autres A voir, ce que Fred D en pense .... il avait l' air interessé Je suis aussi eventuellement d'accord pour y participer si elle voit le jour.
  5. Sorry pour le manque de clarté ! mon post précédent répond à Fred, cité ci dessus.
  6. Bien sur, mais vraiment pas assez de temps à y consacrer. Par contre l' idée d'un travail collectif peut être bonne a condition d' y mettre de la rigueur et une bonne organisation: 1// Recherche de traducteurs bénévoles, volontaires compétents et en nombre suffisant 2// Répartition des tâches par découpage 3// Collationnement des données traduites 4// Correction, contrôle.... 5// Publication (sous forme légale) j' en oublie surement.....
  7. Tout a fait exact ! On en apprend à chaque ligne indépendamment du désir de pratiquer ou nom dans ce domaine; il est vrai qu' il est facile à lire; ma question est juste une affaire de faignant. Lorsque de temps à autre je rencontre un mot spécialisé ou une expression idiomatique, je suis obligé de faire un "effort" de recherche. Voilà rien de plus...... Merci de vos réponses !!
  8. Bonjour a tous ! quelqu' un sait il si "13 steps to mentalism" de Tony Corinda a été traduit en français, ou doit on se satisfaire avec la Vo ? Merci de votre aide Alain
  9. c ' est possible mais il faut rester précis dans la conception et la qualité des produits utilisés. C 'est vrai aussi que si tu achètes tout le nécessaire, ça te couteras sans doute plus de 18 euros. A ta disposition par mail si tu désires... Alaintrt
  10. A chaque fois que j' essaie, je perds et j 'ai les yeux qui piquent...ça doit être mon écran :grin:
  11. A ce point! Bon, je vais relire mon contrat et demander une extension Fil Eclair et autres manip pyro mais ils vont encore en profiter pour surtaxer !
  12. ok quelle est la bonne longueur de fil a mettre en oeuvre ( pas trop long ni trop court ) pour obtenir un effet correct ? utilisez vous des longueurs differentes suivant l' effet recherché ? Merci pour vos infos Alain
  13. Bonjour, je cherche des infos sur l' utilisation du fil eclair. les méthodes, les risques, les rêgles pour de bons effets sans se brûler les pattes, faut il eviter la proximité de foulards, d' autres objets, exise t il des docs sur le sujet ? vos expériences et conseils à tous sont evidemment bienvenu Merci bcp Alain
  14. ben non, je viens de le refaire de mon fixe, le N° est le bon, 0899653266 et ça marche.. "Ce service proposé par etc... " la ligne devait être encombrée ou le reseau saturée... Bonnes Fêtes
  15. Facile ! Cliquez ! Composez le N° ou notez le ! Vous pouvez même le faire du bureau!
×
×
  • Créer...