Aller au contenu

[Quizz] Peanuts sisters : pseudo duo


Denis FABRE

Recommended Posts

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Réponses 47
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

Le succés est venu quand il a changé son identité et crée un personnage qui a quasiment pris le dessus sur sa véritable identité. Il a revendiqué diférentes nationalités au cours de sa carrière.

Peut-être William-Campbell Robinson (Chung-Ling-Soo) et sa femme Olive Robinson (Suee-Seen)?

Thomas Duval

"L'imagination est plus importante que le savoir."

Einstein

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bravo !

"peanuts sisters" était un surnom donné par Houdini et Robinson (Chung Ling Soo) à leurs deux épouses quand elles étaient ensemble. Les deux étaient de petites tailles et menues comme il se doit pour faire tout le travail à la place de monsieur à l'interrieur des boites.

Pour en savoir plus, lire la biographie de Chung Ling Soo par Jim Steinmeyer (encore !). On y découvre la carrière de ce magicien et de sa partenaire. Carrière prématurément conclue par un accident au cours d'un numéro de "Bullet catching". L'auteur fait une bonne place à Olive Robinson dans son livre. elle fait partie intégrante du mystère qui entoure Chung Ling Soo autant du côté scène que du point de vue de leur relation et de la véritable identité civile de william Robinson.

Magicien, comédien, artiste de rue 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci Corneille pour cette belle anecdote.

Carrière prématurément conclue par un accident

Le version de l'accident est celle retenue par Jim Steinmeyer?

"Accident, crime ou suicide? Le grand magicien a-t-il réussi à nous celer un ultime secret?" Max Dif - Histoire illustrée de la prestidigitation

Thomas Duval

"L'imagination est plus importante que le savoir."

Einstein

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui la thèse de l'accident est bien celle retenue par Steinmeyer. Il montre d'ailleur comment l'enquête de l'époque en avais conclue de même avec des éléments solides. Il sagit en fait d'une négligence dans l'entretien des armes.

Les diférentes thèses plus sulfureuses ne sont apparues que plus tard comme toute bonne légende.

Le mystère qui entoure ses relations avec sa (ses)femme(s) a même fait porté le soupçon sur suee-seen.

Magicien, comédien, artiste de rue 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

... Un autre ouvrage est consacré à Chung Ling Soo : "A gift from the gods, The Story of Chung Ling Soo marvellous Chinese Conjurer"- Auteur : Val Andrews - Editeur : Goodlife Publication Ltd (1981) - 187 pages dont de TRES TRES nombreuses illustrations en couleurs (dont de nombeuses affiches).

On trouve à la page 146 une reproduction de l'acte de décès qui indique la date du décès : 24 mars 1918 - Age 58 ans - Profession : illusionniste -

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Puisque j'ai commencé à en parler sur un autre sujet et que nous étions plusieurs à être d'accord, je propose que nous en parlions ici : Les traductions horribles des descriptifs de tours sur les sites des boutiques de magie (par IA, a priori) On pourra même y inclure les perles quand il y en a. Comme ici : Et pour répondre aux deux : non, ça ne coûte pas cher et il n'y a pas de copier/coller, à mon avis. Je pense qu'ils font comme beaucoup de monde aujourd'hui, malheureusement : ils passent par DeepL (ou ChatGPT... mais ce serait bête) Histoire d'expliquer un peu (je suis traducteur, je connais assez bien le domaine et les problèmes dont on parle), DeepL, c'est un outil de TAO (traduction assistée par ordinateur) et non de traduction automatique (la nuance est très importante). Pour résumer, c'est une immense base de données couplée à une IA qui va trouver comment telle expression, tel mot, etc. ont été traduits auparavant par de vrais gens et qui vous propose plusieurs solutions. À l'origine, c'est destiné à être employé par des pros ou au moins des gens qui connaissent la langue : on balance le texte dans le bouzin, on regarde ce que ça donne et, SURTOUT, on le corrige et le remanie (quand vous cliquez sur chaque mot dans DeepL, il vous déroule une looongue liste de propositions alternatives et ce ne sont pas toujours les premières les bonnes... parfois, il n'y a même pas de bonne solution. Mais aussi, parfois, ça peut donner une solution à laquelle on n'avait pas pensée.) Or, ce n'est pas comme ça que l'utilisent la plupart des gens (et donc, j'imagine, les boutiques). Ils l'utilisent comme un traducteur automatique. Et la traduction automatique (même par IA), c'est de la m... Disons que c'est du Canada Dry de traduction : ça a la couleur d'une traduction, ça a le goût d'une traduction, mais ce n'est pas une traduction. Quand on regarde le texte vite fait en le lisant en diagonale, la syntaxe semble correcte et quand on ne connaît pas trop les langues, on pense qu'un mot ou une expression n'a qu'une traduction et que, c'est bon, ça va être compréhensible. Et on se dit "Wow ! C'est super efficace !". Et là, c'est le drame, puisqu'on se retrouve avec des routines de coupe de cheveux, des yeux qui brûlent les micromouvements, des tours sans force pour la promenade (ou le parloir) qui vont faire friser les esprits, des emballages petits qui jouent gros, des effets avec une intrigue en forme de fossette (dimple plot, y'a eu une coquille en anglais 😁), etc. (exemples véridiques) Après, c'est loin d'être réservé aux sites de magie (si on voulait aller plus loin, on peut redouter que, les IA s'alimentant des textes qu'elles génèrent elles-mêmes, la qualité des textes générés ne va aller qu'en s'amenuisant et, ces textes ayant une influence sur la langue que l'on parle, la langue va s'appauvrir, mais là, je vais devenir carrément barbant et catastrophiste et ce serait plutôt pour "chemins de traverse")
    • Bonjour Je sais que notre regretté Gérard Souchet compte beaucoup d'amis et de proches sur VM. Aussi avez-vous idée où il a trouvé les photos et l'histoire du vase truqué qu'il nous présente dans sa vidéo ci-dessous? Il nous dit que ce vase est exposé au musée Allard Pierson d'Amsterdam mais je n'ai rien trouvé sur leur site par avance merci Philippe
    • CARTE FLASH 12 € FDPI Un tour très simple et pourtant très efficace ! Un voyage ou un change de pièce avec un seul gimmick. Présentez une pièce de 1/2 Dollar et placez cette dernière sur le dessus de votre main. A l'aide d'une carte à jouer, tapez sur le dessus de la pièce et celle-ci se transformera instantanément en une pièce chinoise. Une autre possibilité serait de présenter 2 pièces de monnaies, un demi-dollar et une pièce chinoise, de les mettre dans la main du spectateur puis de lui demander d’en choisir une des deux. Imaginons qu’il dise la pièce chinoise, vous sortez la pièce américaine que vous placez sur le dos de sa main. Une passe magique avec une carte ou un petit porte-monnaie et la pièce se transforme en la pièce chinoise ! Ce qui veut dire que la pièce américaine est désormais dans la main du spectateur ! Très facile à faire Carte Bicycle gimmick incluse PIèces : 1/2 Dollar & Chinoise incluses Version : 1/2 Dollar & Pièce chinoise
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8137
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Benjamin VAURIS
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.4k
    • Total des messages
      676.5k

×
×
  • Créer...