Aller au contenu

13 Steps to Mentalism de Tony CORINDA


Recommended Posts

Bien sur, mais vraiment pas assez de temps à y consacrer.

Par contre l' idée d'un travail collectif peut être bonne

a condition d' y mettre de la rigueur et une bonne organisation:

1// Recherche de traducteurs bénévoles, volontaires compétents et en nombre suffisant

2// Répartition des tâches par découpage

3// Collationnement des données traduites

4// Correction, contrôle....

5// Publication (sous forme légale)

j' en oublie surement.....

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Je suis OK pour participer à la traduction.

Je n'ai pas tout le temps que je voudrais mais pour CE livre, je ferais une exception.

Le traduire sera un bon moyen de l'apprendre par coeur ;)

Par contre, il faudrait se renseigner et savoir si ce travail n'est pas déjà en cours.

Il est en effet trés énervant d'entamer un travail minutieux et gourmand en temps de ce style pour voir apparaitre sur le marché une version commerciale quelques semaines aprés voire un peu avant la fin de notre entreprise.

Cet oeuvre est-elle encore soumise à un copyright ?

Qui en est le détenteur ?

Peut-étre le proposer à l'éditeur ?

« On peut éprouver une telle joie à faire plaisir à quelqu´un qu´on ait envie de le remercier. »

Henry de Montherlant

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

Cet oeuvre est-elle encore soumise à un copyright ?

Oui !... Pour ceux qui ne le savent pas, Monsieur Corinda n'est pas décédé... (Et de toute façon la notion de "domaine public" n'apparaît que 70 ans après la mort de l'auteur...).

Qui en est le détenteur ?

Tony Corinda !... (qui se cache quelque part en Angleterre...).

Pour info, les droits de traduction et de communication ne sont pas "libres", il faut donc l'accord du détenteur des Droits avant d'entreprendre quoi que ce soit...

Très cordialement,

---

Frantz

Modifié par Frantz
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En fait il faudrait que qlq un organise l 'opération si elle est réalisable compte tenu des differents points que soulèvent les uns et les autres

A voir, ce que Fred D en pense .... il avait l' air interessé

Je suis aussi eventuellement d'accord pour y participer si elle voit le jour.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le copyright est détenu par D. Robbins&Co. INC pour le monde entier.

La traduction est libre dans la mesure ou elle est effectuée à titre privé et sans but commercial ou de diffusion quelconque. Chacun de nous est donc tout à fait libre de traduire tout ou partie de ce texte pour lui même et d'en faire lire le résultat dans un cadre strictement privé à son entourage dans la mesure ou il possède 1 exemplaire du livre. C'est possible aussi dans le cadre d'une association de type amicale Robert Houdin par exemple. La plupart ont une bibliothèque et prêtent les livres à leurs membres. La reproduction d'extraits de livres et leur traduction à l'usage des membres est autorisé. Ce n'est pas le cas de ce forum par contre ou de toute diffusion sur Internet de manière publique.

Il n'y a pas 36 solutions : contacter le détenteur du copyright ou/et créer une asso des amoureux de ce bouquin pour partager entre nous la traduction. Il serait cependant équitable que chacun possède 1 exemplaire du livre en anglais.

Qu'en pensez-vous ?

Dans le cas d'un projet commercial il faudrait évidemment contacter D. Robbins.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • Au programme de ce 231e Apéro Magique : @David ETHAN : Ethaneries de David ETHAN David ETHAN : D3121 de David ETHAN Thomas : Incredibly Human de Asi WIND Thomas : Musical Matilda @Gael GAGNEPAIN (Raven) : Collector instantané de Raven @Olivier GUALTIEROTTI : Le Conte de Noël Delamarre (aux grenouilles) « Histoire Politico-Batracienne » Routine personnelle inspirée du tour « La Grenouille et le Prince » @Pascal BECQUERELLE : The Magicians de Zack & Stan ( @Yves DOUMERGUE) Gael GAGNEPAIN (Raven) : Face et dos de Raven avec @Pierrick MARTINET César CHALRET : Carto fiction de Pit HARTLING Gael GAGNEPAIN (Raven) : Donne impossible du milieu (inspiration de Bernard BILIS) avec @Paul MAZ Bruno GODARD : Soirées Fantastiques de @Laurent BERETTA Pascal BECQUERELLE : Panorama de Richard VOLLMER (Tour de cartes auto n°8) avec @Patrick DESSI Gael GAGNEPAIN (Raven) : Smile de ? Gael GAGNEPAIN (Raven) : In the box (?) de Jean-Pierre VALLARINO Et en After : les explications des tours Thomas : Musical Mean Girls, MJ Live & Book of Mormons + musée MOCO + expériences immersives The Gunpowder Plot Experience & Jeff Wayne’s The War of The Worlds: The Immersive Experience ✅ Les replays sont ici https://virtualmagie.com/forum/topic/91028-vm-live-676-ap%C3%A9ro-magique-231 🥰 La semaine prochaine, nous finirons l'année en beauté puisque c'est rien moins que le vainqueur de la France a un Incroyable Talent, Mathieu STEPSON qui sera des nôtres
    • Baisse du prix : 160 euros fdpi via mondial relay
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8098
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Pierrick MARTINET
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      83.1k
    • Total des messages
      675.6k


🔥 Profite de toutes les créations et Bon Plan VM ici !
×
×
  • Créer...