Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Recommended Posts

Publié le

Si tu es dans les clous légalement, (n'y connaissant rien, je ne prendrais pas parti sur ce point et laisse les experts s'exprimer) libre à toi de te lancer dans un travail de traduction.

Cela dit, si tu traduit une œuvre, voila de quoi il en retourne, je cite:

Cas de l’adaptation ou de la traduction d’une œuvre du domaine public par un auteur “contemporain” : cette publication constitue elle-même une nouvelle œuvre protégée. Sa reproduction donne donc lieu à versement de droits d'auteur.

(source: centre français d'exploitation du droit de copie)

Alors, ton travail peut être publié et protégé.

Se lancer dans un tel boulot est très noble mais vu la masse de travail que cela représente, et l'enjeu économique potentiel (tu peux le faire gratuit, mais dès qu'il y a de l'argent à se faire... Il se peut qu'un membre de ton groupe commence à vouloir commercialiser et que cela crée des embrouilles), je pense qu'il peut se lancer dans ce genre de tâche avec des gens que tu ne connais pas peut se révéler hasardeux.

Quand je vois les éléments que l'on ramasse parfois lors de projets...

Je ne cherche pas à te désillusionner (c'est un forum de magie après tout) mais juste à te mettre au courant de ce qui pourrait se passer.

Pour l'aspect légal, je te laisse faire les recherches, mon conseil étant, ne néglige pas l'aspect social de la chose.

Sinon, en admettant que ce soit légal et en admettant que tu fasses cela gratos pour la communauté magique, ca sera une belle preuve de générosité.

see you!

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
Publié le
Si tu es dans les clous légalement, (n'y connaissant rien, je ne prendrais pas parti sur ce point et laisse les experts s'exprimer) libre à toi de te lancer dans un travail de traduction.

Cela dit, si tu traduit une œuvre, voila de quoi il en retourne, je cite:

Cas de l’adaptation ou de la traduction d’une œuvre du domaine public par un auteur “contemporain” : cette publication constitue elle-même une nouvelle œuvre protégée. Sa reproduction donne donc lieu à versement de droits d'auteur.

(source: centre français d'exploitation du droit de copie)

Alors, ton travail peut être publié et protégé.

Se lancer dans un tel boulot est très noble mais vu la masse de travail que cela représente, et l'enjeu économique potentiel (tu peux le faire gratuit, mais dès qu'il y a de l'argent à se faire... Il se peut qu'un membre de ton groupe commence à vouloir commercialiser et que cela crée des embrouilles), je pense qu'il peut se lancer dans ce genre de tâche avec des gens que tu ne connais pas peut se révéler hasardeux.

Quand je vois les éléments que l'on ramasse parfois lors de projets...

Je ne cherche pas à te désillusionner (c'est un forum de magie après tout) mais juste à te mettre au courant de ce qui pourrait se passer.

Pour l'aspect légal, je te laisse faire les recherches, mon conseil étant, ne néglige pas l'aspect social de la chose.

Sinon, en admettant que ce soit légal et en admettant que tu fasses cela gratos pour la communauté magique, ca sera une belle preuve de générosité.

see you!

Tu as tout à fait raison mais si jamais le projet se lance, l'idée serait de le publier sous licence libre (comme la GPL en informatique si jamais tu connais).

Ceci protègera l'œuvre de traduction.

Bien sur, pour respecter ce principe, il faudra que les membres qui participent au projet donnent leur accord dès le début pour ne pas créer de conflit plus tard.

Publié le

Oui ça existe bel et bien, on dit qu'ils sont tomber dans le domaine publique.

Tu peux lire ça ici : https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Domaine_public_en_droit_de_la_propri%C3%A9t%C3%A9_intellectuelle_fran%C3%A7ais

ça existe également aux USA.

En gros, l'auteur étant mort depuis un certain nombre d'année, la copie, l'échange , la distribution est libre de droits d'auteur.

Il y a beaucoup d'oeuvre qui appartiennent au domaine publique comme les livre de Shakespeare par exemple.

Par contre les traductions existants sont considérées comme de nouvelles oeuvre et possèdent donc des droits d'auteurs

Publié le
Tu as tout à fait raison mais si jamais le projet se lance, l'idée serait de le publier sous licence libre (comme la GPL en informatique si jamais tu connais).
J'allais dire exactement la même chose. Il est possible de protéger un contenu contre le plagiat tout en ganrantissant sa gratuité.

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



  • Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
  • Messages

    • J'ai pu tester cette semaine l'application NOT.ESP proposée par Murphy's Magic. Elle permet de révéler un dessin fait dans les notes du téléphone du mentaliste qui correspond à ce qu'un spectateur a choisi mentalement ou qu'il a dessiné lui-même sur son propre téléphone. De mon côté, je trouve donc que c'est un petit miracle, très accessible ! Et vous, l'avez-vous testée? Vous a-t-elle donné des idées innovantes de routines ?
    • oh WOW !!! cette vidéo sur l'encre "fort sympathique" est top !! Avec ce genre de méthode, on pourrait recréer la "peinture spirite" du film "L'Illusioniste" (avec Edward Norton)... ca fait des années que je me dis que ce serait superbe sur scène...!   un tableau préparé, et... un système dans la manche qui balancerait le produit...!? (après tout on a déjà des trucs pour balancer d'la fumée depuis la manche, so... pourquoi pas ?!)
    • Voilà! Je ne disais rien d'autre (...en tout cas dernièrement). @Christian GIRARD je ne crois pas t'avoir attaqué d'une quelconque façon. Je me suis juste étonnée qu'avec ton savoir en physique, tu préfères chipotter sur les mots "s'écouler" ou "révolution" plutôt que de dire "bah oui, c'est la relativité" et qu'on avance sur ce que je souhaitais aborder. Je suis certain que tu as très bien compris ce que je voulais dire, même maladroitement. (D'ailleurs tu viens toi-même de confirmer juste là ce que je voulais signifier👆). Mais tu le fais sans doute pour... ...je ne sais pas... ça te regarde. Pour te donner raison et avant de clore cette discussion aussi pour moi -discussion qui n'a pas mené bien loin, j'en prends ma part-  et pour être tout à fait pragmatique- j'aimerais vraiment rappeler: -que TU m'as demandé mon avis (que je me gardais bien de donner) page 279. -j'ai averti que mon avis n'était pas très important et j'ai prévenu que je préférais, la plupart du temps, dire "je ne sais pas" qu'avoir des certitudes, page 279.  -comme nous sommes sur un blog "léger" de magiciens et non dans une publication de physiciens du CERN (je ne tire mes connaissance que d'un physicien qui a aujourd'hui 86 ans) je me suis autorisé à y répondre, page 279. -j'ai alors essayé d'aborder des courants de pensée philosophique (qui ne sont pas forcément ce en quoi je crois mais que j'ai étudié à l'Université de Lausanne) se basant sur l'état de la science au moment où elles ont été développées et qui proposent/aient des perspectives sur ce que "pourrait" être le Temps. Mais ça a déjà "bloqué" sur les maladresses de vocabulaire (que j'admets volontiers) à propos des postulats de base de la physique. -alors de chipottages en chipottages (et je te reconnais le droit d'avoir tes exigences!) sur toutes les pages qui ont suivi, nous avons perdu le sens de ce qui aurait pu être une ouverture vers une discussion dans laquelle chacun aurait pu apporter ses connaissances au profit de rhétoriques toujours plus pointilleuses.  -enfin, tu as fait la liste de mes insuffisances et as conclu que tu avais mieux à faire que de répondre à l'ignorant que je suis, fermant la porte définitivement à une source de réflexion mutuelle. Difficile alors pour moi d'aller de l'avant. C'est pourquoi, je te donne raison et je regrette d'avoir donné mon avis quand tu me l'as demandé. Je me contenterai dorénavant de lire les ceux qui possèdent les termes attendus, débattre sur ce fil. Puisque le plus polymathe d'entre nous me le conseille, j'entends! 😉. P.S.: comme il n'y a pas le ton à l'écrit, je précise que je rédige ce message sans ironie, sans animosité, ni ressentiment. Au plaisir de vous lire! Un bec
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8233
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Sylvain DUVIGNAU (Mr Tissant)
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      84k
    • Total des messages
      679.2k
×
×
  • Créer...