Aller au contenu
Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !

Recommended Posts

Publié le

Comme l'annonce le titre du post, depuis quelques temps lorsque j'exécute une routine, j'essaie de faire attention au type de pronom que j'utilise lors de mon boniment.

L'objectif est de minimiser mon rôle et mon influence sur un effet pour qu'il ne reste dans l'esprit du spectateur que peut de chose concernant mes actions suspectes.

En pratique lorsque le spectateur fait quelques chose (coupe, mélange les cartes, etc...), j'utilise dans mon discours les pronoms personnels : Tu, toi, te, vous.

Alors que lorsque c'est moi qui effectue un mouvement ou une passe, soit je me tais, soit j'utilise le pronom indéfini : On, pour immiscer dans l'esprit du spectateur que cette action a été faites par "Nous" voir par "Lui", mais que je n'en suis pas l'unique acteur.

En aucun cas, ou rarement j'utilise les pronoms personnels : Je et Moi, sauf peut être dans des routines de mentalismes ou le rôle du magicien doit être mis en exergue (prédiction, lecture de pensée, etc...)

La perfection (qui reste bien sûre utopique) serait qu'à la fin du tour le spectateur se souvienne que tout c'est déroulé devant lui ou dans ses mains sans que le magicien n'ai touché le jeu de carte, les balles éponges, etc...

Cette réflexion me fait penser à deux points :

- une sorte de "parenthèse d'oubli (Ascanio)" mais en temps réel,

- un principe de Juan Tamariz qui consiste à rappeler qu'on n'a jamais touché le jeu, en maintenant les mains en l'air et en les agitant pour montrer leur vacuité.

L'imagination est plus importante que le savoir.
Albert Einstein

Pas de pub non magique pour les membres du Cercle VM. Clique ici pour en savoir plus !
Publié le

Je ne suis pas sûr que cela soit une bonne idée dans son contexte strict.

Ce que je veux que les spectateurs se souviennent, c'est que je suis magicien, pas montreur de tour.

Concrétement, je ne suis pas contre dire: "si on met la carte ici, elle est totalement isolée" dans l'idée d'impliquer les gens dans ma démonstration et d'utiliser une généralisation afin d'avoir une approbation. A l'inverse, si je fais un changement de couleur, je dirais: "si je passe ma main, elle change" (donc, je suis magicien, j'ai le pouvoir).

Sinon, je ne suis qu'un montreur de tour: "si on passe la main, elle change" (parce que c'est comme ça, c'est le truc et ça marche avec tout le monde...).

Pour les "passe" qui sont censées être secrètes (genre un contrôle) je ne fais pas allusion à une action ("si on fait ça il ne s'est rien passé" lol!) mais j'utiliserais une interrogation, ou une affirmation pour que les gens déconnectent.

Zappy (ça, ça pourrait devenir un sujet intéressant!)

PAS DE PANIQUE!

Publié le

vous avez tout les deux raisons :

le fait de réfléchir sur les mots que l'on emploi et pourquoi est très intéressant .

cela dépendra surtout du type de magicien que l'on représente .

certain magicien peuvent tout faire, d'autre sont spectateur de la magie , enfin les derniers les plus rare subissent la magie .

Personnellement je trouve que l'emploi du pronom "on" manque d'élégance ( bon on coupe ), je lui préfèrerais le nous (nous coupons vers le milieu),ou une phrase sans sujet ( et maintenant une coupe !).

Publié le
A l'inverse, si je fais un changement de couleur, je dirais: "si je passe ma main, elle change" (donc, je suis magicien, j'ai le pouvoir).

Sinon, je ne suis qu'un montreur de tour: "si on passe la main, elle change" (parce que c'est comme ça, c'est le truc et ça marche avec tout le monde...).

Zappy (ça, ça pourrait devenir un sujet intéressant!)

Ca y est c'est déjà un sujet intéressant.

En effet le fait de se donner un pouvoir ou de donner un pouvoir à un objet me semble plus propice à une athmosphère magique.

Le côté "on fait ça et ca mache", sous entendu tout le monde peut le faire est possible également mais avec un personnage différent, peut être plus dans le comique ou dans le magicien dépassé par son matériel qui ne réagit pas comme prévu.

Une réflexion à creuser en tout cas.

Pour mieux comprendre le réel, il faut parfois passer par l'imaginaire...

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Messages

    • Petite baisse à 21€ pour cet excellent tour !  
    • 🔥 45 € (Prix Neuf Boutique sans port : 59 €) 🚚 PORT SUIVI COMPRIS  MONDIAL RELAY ( France ) ❇️ COMME NEUF ( Pas de pages cornées, pas d’annotations, pas de Stabilo, pas de tâches ) 💰 Paiement  PayPal / Pas d’échange 🇫🇷En français 🚨 Sean Taylor est un mentaliste australien que j'ai rencontré en 2010 quand je vivais en Australie. C'est aussi le mentaliste le plus actif de ce pays : depuis 30 ans, il gagne sa vie en tant qu’artiste professionnel, en présentant ses conférences et ses spectacles de magie et de mentalisme partout dans le monde, y compris à la FISM en Hollande, et au célèbre Magic Circle à Londres. ➡ Attractions mentales est son deuxième livre sur le mentalisme. Il contient plusieurs routines commerciales pour le close-up et la scène. Sa réflexion et son approche des classiques du mentalisme révèlent son style efficace, terriblement trompeur, et pourtant facile à maitriser, avec du matériel simple et des thèmes divertissants. ➡ Attractions mentales contient 17 routines. Sean décrit en détails ses versions d'effets classiques du mentalisme comme le ACAAN, la divination d'une date anniversaire, trois effets basés sur le loto, une démonstration de mémoire, sa routine de "Questions & réponses", ainsi qu'une multitude d'effets supplémentaires. ➡ J'ai aussi décidé de traduire son livre en français pour que vous puissiez découvrir ses réflexions sur la présentation du mentalisme. Il y développe les notions de temps d'avance, de construction de spectacle, d'opportunisme, ainsi que son processus créatif pour adapter des effets classiques aux conditions professionnelles et exigeantes de l'événementiel. ➡ Grâce à Attractions mentales, vous pouvez maintenant bénéficier de l'expérience de Sean et de son répertoire professionnel ! ➡ Attractions mentalesest la traduction française (par Vincent Hedan) du livre MindCoaster. Plus de 300 pages en français, illustrées. édition normale : format 13 x 21 cm, couverture souple, reliure collée, papier blanc. Édition Spéciale : format 15 x 23 cm, couverture rigide, reliure plus solide, jaquette photo brillante    
  • Statistiques des membres

    • Total des membres
      8378
    • Maximum en ligne
      4524

    Membre le plus récent
    Ronnie LEVECQUE
    Inscription
  • Statistiques des forums

    • Total des sujets
      84.6k
    • Total des messages
      681.8k
×
×
  • Créer...