Jean-Yves LOES Publié le 20 juillet 2009 Publié le 20 juillet 2009 (modifié) Bonjour ! Payer en monnaie de singe SIGNIFICATION : Payer en grimaces ou en fausse monnaie, au lieu de payer réellement. ORIGINE : Au XIIe siècle, Saint-Louis décida qu'il faudrait payer une taxe pour emprunter le pont qui, à Paris, reliait l'île de la Cité à la rue Saint-Jacques. Il y avait toutefois une exception à cette règle : les forains, bateleurs ou jongleurs qui possédaient un singe pouvaient, en guise de paiement, faire faire son numéro à leur animal. C'est cette forme de paiement particulier qui a donné naissance à notre monnaie de singe. Petitbonhomme Modifié 20 juillet 2009 par petitbonhomme Citer Jean-Yves Loes (Petitbonhomme) http://www.lamagiedupetitzebulon.com/
Sophie CONSTANTINI (Mystère) Publié le 20 juillet 2009 Publié le 20 juillet 2009 ....Thankfs pour cette minute culturelle, Petithomme... .....tu aurais presque pu venir en quizz nous faire deviner l'origine de l'expression... Becks simiesques....Soso Citer "Un homme qui sait se rendre heureux avec une simple illusion est infiniment plus malin que celui qui se désespère avec la réalité". .... Alphonse Allais
Tony GOBRECHT Publié le 20 juillet 2009 Publié le 20 juillet 2009 oui il y a de belles expressions dans notre belle langue, continuons sur la lancée avec un animal apprécié des magiciens: Poser un lapin Ne pas se rendre à un rendez-vous, le plus souvent amoureux, sans en avertir, au préalable, la personne concernée. L’expression “poser un lapin” date du XIXe siècle et désigne, à cette époque, le fait de ne pas rétribuer les faveurs d’une femme. Lorédan Larchey dans le “Nouveau supplément du dictionnaire d’argot“, édité en 1889, l’exprime en ces termes: Lapin: Galant quittant les filles sans payer le prix convenu. On dit d’abord “poseur de lapin”, par allusion au lapin posé sur les tourniquets des jeux de foire, qui paraît facile à gagner et qu’on ne gagne jamais. Lapin (coller un, poser un): ne pas payer une femme qui a vendu ses faveurs. Actuellement la locution “poser un lapin” désigne le fait de donner un rendez-vous illusoire à une personne qui se retrouvera à faire bêtement (c’est le cas de le dire) “le pied de grue”. Claude Duneton suggère que la signification actuelle -issue du monde étudiant des années 1890 selon G.Esnault- viendrait d’une autre expression du XIXe siècle: “faire poser ou laisser poser quelqu’un”. On retrouve cette expression définie en ces termes par Delvau: Poser (faire): faire attendre, mystifier, se moquer des gens. Delvau, “Dictionnaire de la langue verte”, 1867 Notons que Michel Lis et Michel Barbier donnent une autre origine dans leur livre Franc-Parler. Ils expliquent en effet, qu’en 1718, un “lapin” est une histoire incroyable et fausse (”celui là est de garenne” est une tournure moqueuse du XVIIe siècle pour désigner un récit particulièrement fantastique). Par la suite serait, alors, apparue l’expression “poser un lapin” pour “raconter des histoires, des blagues” et donner de faux rendez-vous amoureux. mes sources : http://www.mon-expression.info/ (belle encyclopédie d'expressions) Citer
Recommended Posts
Rejoins la conversation !
Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.