Bonjour,
Je m'appelle Lucas, j'ai 14 ans, et comme vous pouvez vous en douter, je suis magicien. Je me spécialise principalement dans le close-up, et plus précisément dans la cartomagie.
J’ai ma propre chaîne YouTube sur laquelle je poste une vidéo chaque samedi. Par ailleurs, je réalise des animations publiques et privées en Alsace. D’ailleurs, j’ai joint à ce message un article publié dans le journal L’Alsace qui parle de moi et que je trouve très gratifiant. Ils ont également réalisé une vidéo disponible ici : https://www.lalsace.fr/culture-loisirs/2020/09/18/mjc-avec-lucas-kostrubiec-la-magie-est-un-jeu-d-enfant
Une idée pour améliorer le site
Étant donné qu’il est question de proposer des suggestions pour améliorer le site, je souhaite partager une idée qui me vient souvent à l’esprit. Voici ma situation :
Je suis d’origine polonaise et j’ai de la famille qui ne parle que polonais, ce qui m’amène souvent à devoir présenter des tours de magie dans cette langue.
J’étudie également l’allemand et ai fréquemment l’occasion de présenter des tours de magie en allemand.
Enfin, j’étudie l’anglais et il m’arrive aussi régulièrement de présenter des tours de magie dans cette langue.
Le problème ?
En polonais et en allemand surtout, il me manque une grande partie du vocabulaire magique. Cela inclut :
Le vocabulaire général : les noms des cartes, les expressions comme « prendre une carte », « mélanger le jeu », et d’autres termes qu’on n’utilise pas forcément dans la conversation courante.
Le vocabulaire technique : les noms des techniques, les termes spécifiques qui seraient utiles pour communiquer avec un magicien dans ces langues.
Les traducteurs en ligne, comme vous pouvez l’imaginer, ne sont pas particulièrement fiables pour ce type de vocabulaire ciblé.
Proposition :
Je propose de créer :
Une page dédiée regroupant le vocabulaire magique dans plusieurs langues (avec une page par langue).
Ou, encore mieux, un traducteur en ligne spécialisé, un peu à la manière de « Google Traduction » ou « Reverso », mais orienté exclusivement sur les termes magiques.
Tout cela pourrait être réalisé avec l’aide de magiciens natifs de chaque langue pour garantir la précision des traductions.
Merci d’avoir pris le temps de lire ma proposition !
Magicalement,
Lucas