Aller au contenu

[Matos] The Dragon de Jason RING


Recommended Posts

Un nouveau tour va sortir le 5 janvier prochain, qu'en pensez vous ?

[video:youtube]http://www.youtube.com/watch?v=q72JS6ziNxA

PS : Les explications seront disponibles en 4 langues ( Francais, Anglais, Espagnol et Japonais ) Pensez vous que les fabricants devraient s'interesser a ce sujet, ou au contraire cela vous parait-il superflu ?

Modifié par Thomas THIÉBAUT

www.jardonnet.com

www.woodblockprintsworld.com

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 45
  • Créé
  • Dernière réponse

Membres les + Actifs

c'est mortel Steph! c'est ce que tu m'avais montré à aix quand on a mangé avec copin, rhod, jack, zack ... j'avais pris une photo d'un verre et la bouteille, tu te souviens! oui mais t'etais speed par ton train lol !

bon c'est vraiment tres fort !

l'année commence bien

;)

MaX Le RiocheT_ceinture noire de cabaret_petit fils de Robert Hourdin_PDGd'honneur-IMC

http://www.facebook.com/maxleriochet

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour tous,

Moi ça me fait penser au Raven, ou The Gecko by Jim Rosenbaum...

De toute façon je rejoins l'avis de Max, c'est ... Mortel.

Re...

Il s'agit bien de ça Stéphane, une amélioration de 'The Gecko' ?

..."Une nouvelle version est en train de voir le jour, et sera dans les bacs d'ici quelques semaines. L'amélioration consiste en une espece de tige metallique roulee a la base du gimmick qui permet de charger et faire apparaitre un billet ou une pièce de monnaie a la place de l'objet que vous voulez faire disparaitre"...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour Weider,

Concernant le Dragon, ce n'est pas exactement une amelioration par rapport au Gecko.

Certes, cela permet de faire disparaitre des objets alors que les doigts sont ecartes des le debut ( Ce qui n'est pas possible avec le Gecko ), mais le concept est different, et assez nouveau en close-up ( Enfin je crois ? ) :

Il s'agit de creer une explosion lors de la disparition de l'objet. Les spectateurs pensent ( A fort juste titre ) que l'objet qui a disparu est dans l'autre main ( est-ce bien nouveau ? ) mais contre toute attente, l'objet en question explose. C'est ca le concept. Les multiples disparitions dans la videos sont presentes pour montrer que les applications sont nombreuses et applicables a tout objet.

Bien entendu, on peut se limiter a la simple disparition ou transformation d'objets, mais ce serait utiliser partiellement le gimmick en question ( Qui n'est pas du tout fait d'une tige metallique au passage )

www.jardonnet.com

www.woodblockprintsworld.com

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Hey Max,

C'est genant de parler d'argent, car cela pourrait etre considere comme etant de la pub, et je ne fais pas de vente directe. Saches neanmoins que le prix public conseille est aux alentours de 20 Euros HT, et sera disponible un peu partout je l'espere ?

En revanche, personne n'a repondu concernant la traduction internationale des tours ? Ne serait-ce pas mieux si tous les tours etaient traduits en plusieurs langues des la reception du produit, sans que la traduction ressemble a une traduction du type Alta vista ?

www.jardonnet.com

www.woodblockprintsworld.com

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

par contre the raven est difficile à manipuler je trouve! je sais pas si Dragon est plus simple... STEPHANE raconte à moi stoplait :)

pour une notice, evidemment c'est mieux dans la langue de l'acheteur , ou alors en anglais pour ma part; mais des mots techniques, ou du vocabulaire peut m'echapper et un jeune qui débute l'anglais à l'ecole ,surtout qu'en France les cours de langues etrangeres sont comment dire ... ben nulle quoi, ce jeune acheteur dis je , ne comprendra rien! sauf si y'a les illustrations de James Hodges :)

MaX Le RiocheT_ceinture noire de cabaret_petit fils de Robert Hourdin_PDGd'honneur-IMC

http://www.facebook.com/maxleriochet

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En revanche, personne n'a repondu concernant la traduction internationale des tours ? Ne serait-ce pas mieux si tous les tours etaient traduits en plusieurs langues des la reception du produit, sans que la traduction ressemble a une traduction du type Alta vista ?

OUi ça serait mieux... Je dois faire 2 à 3 traductions par jour suivant la taille de la notice et je pourrais m'en passer car j'ai d'autres choses à faire.

On le fait :

1- parce que c'est normal que le consommateur reçoive une notice en français.

2 - parce que la loi toubon nous y oblige légalement.

Est ce qu'elle en oblige nos fournisseurs ? Je pense que oui mais il faut que je cherche.

D'autres part si Murphy veut bien augmenter les prix pour l'achat des traductions il n'y a pas de soucis de notre côté ;) on en a..

Modifié par gounico

www.senseneveil.com     Cie Spécialisée dans les spectacles de magie pour enfants partout en France.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoins la conversation !

Tu peux publier maintenant et t'enregistrer plus tard. Si tu as un compte, connecte-toi maintenant pour publier avec ton identité.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Vous avez collé du contenu avec mise en forme.   Restaurer la mise en forme

  Only 75 emoji are allowed.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédemment saisis, a été restauré..   Effacer le contenu

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




×
×
  • Créer...